Ejemplos del uso de "se pondrá" en español

<>
Pero yo -al menos así fue cuando lo hice- creo que donde VOIP se pondrá de veras interesante es cuando lo empiecen a poner en celulares. Но я - по крайней мере, это было когда я так делал - я думаю, IP-телефония становится действительно интересной штукой, когда ее внедряют в мобильные телефоны.
El sol se pondrá pronto. Солнце скоро зайдёт.
Las cosas se ponen peor. Ситуация становится еще хуже.
Dije "¿siempre te pones furiosa?" Я спросил, "Вы ведь всегда начинаете злиться?"
Le hicieron ponerse uno blanco. Они заставили ее надеть белое сари.
Y pues, me puse a hacer la escultura en bronce sólido. Задаваясь этими вопросами, я создал скульптуру, вылитую из бронзы.
Se pusieron en contacto con las organizaciones y recibieron atractivos folletos de propaganda pero ninguno respondía a las preguntas básicas: Они обращались в различные благотворительные организации и получали множество привлекательного маркетингового материала, но не получали сведений, которые помогли бы ответить на основные вопросы:
Sabría a qué hora saldría el sol, y a qué hora se pondría. Он знал, в котором часу солнце взойдёт, в котором часу зайдёт.
Pero para los pobres, las disparidades globales de las condiciones de vida, puestas contra el telón de fondo de la similaridad humana, generan rabia y oposición. Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление.
Lo hice y me puse a trabajar sobre el tratamiento que le daría. И я взялся за её лечение.
Llevan puestas camisas amarillas o negras. Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
Este bio-reactor será puesto en la cama del herido. И этот био-реактор кладется на поверхность раны.
Entonces me puse a escribir poesía. Поэтому я стал писать стихи.
Así que, me puse a trabajar. Я начала готовиться.
Póngase la máscara de oxígeno Наденьте дыхательный аппарат
Cualesquiera que piense acerca de sus obligaciones éticas decidirá con razón que, puesto que hagamos lo que hagamos no todos darán ni siquiera el 1%, debería hacer más. Все, кто задается вопросом о своих моральных обязательствах, должны принять правильное решение, что, поскольку - независимо от предпринимаемых нами действий - не все пожертвуют 1% своего дохода, то они должны выделить большую сумму.
Puesto que tanto las neuronas espejo del humano como las del mono codifican la manipulación de las manos y los gestos faciales, han surgido algunas hipótesis interesantes. А поскольку и у человека, и у обезьяны зеркальные нейроны отвечают за мимику и жестикуляцию, это открытие привело к появлению нескольких интересных гипотез.
¿Cómo es posible que nos sigan manejando los hombres que nunca han puesto un pie en el supermercado?" Как нами могут продолжать управлять мужчины, которые никогда не заходили в супермаркет?"
El estadounidense promedio se resistirá a hacer el ejercicio moral de ponerse en el lugar de esa persona y rechazará la idea de que tiene mucho en común con esa persona. Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
Y a este animal a menudo se lo suele comparar con los profesores universitarios cuando logran el puesto vitalicio, pero ese es otro tema. И это животное часто берётся как аналогия того, что происходит в университетах, когда профессора получают пожизненный контракт, но это уже другой вопрос.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.