Ejemplos de uso de "sostienen" en español con traducción al ruso

<>
La seguridad, sostienen, va mucho más de la defensa. Безопасность, настаивают они, важнее обороны.
Y todavía algunos sostienen que Siria no puede cambiar. Некоторые говорят, что Сирия не может измениться.
Si pones sus patas bajo el agua igual se sostienen. Мы пробовали помещать их ноги под воду - они карабкаются.
Hay dos columnas que sostienen la devoción a la violencia: Эта приверженность насилию стоит на двух ногах:
De hecho, Gates y Buffett no sostienen nada por el estilo. Естественно, Гейтс и Баффет не претендуют ни на то, ни на другое.
Incluso los expertos y críticos occidentales del Islam sostienen opiniones diferentes. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Algunos sostienen que el Japón es un ejemplo de Estado-nación. Некоторые считают, что Япония представляет собой пример нации-государства.
Algunos funcionarios sostienen que Cristina abrirá una etapa de mayor calidad institucional. Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов.
Hay diplomáticos que sostienen que Kim descaradamente se aprovecha de los miedos chinos. Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе.
Lo creas o no, se sostienen por fuerzas intermoleculares, fuerzas de Van Der Waals. Хотите верьте, хотите нет - они карабкаются за счёт сил межмолекулярного взаимодействия, за счёт Ван-дер-ваальсовых сил.
los niños son frecuentemente los únicos que sostienen los hogares y trabajan por un salario bajo. дети часто являются единственными кормильцами семьи, и они работают за бесценок.
Algunos sostienen que la elección entre gastar dinero en recortes de carbono y en políticas directas es injusta. Некоторые говорят о том, что выбор между тратой денег на уменьшение выбросов углекислого газа и на прямое воздействия нечестен.
Las aguas azules de allí son una salmuera que fácilmente sostienen hasta a los que no saben nadar. Лазурная вода в нем - рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
Digamos que, en un tema importante, hay más votos de quienes sostienen una postura distinta a la mía. Скажем, что я набрал меньше голосов по некоторому важному вопросу.
En ese caso, la membresía de Turquía no conduciría a una Europa más débil como sostienen los federalistas europeos. В данном случае членство Турции в ЕС не приведёт (вопреки мнению европейских федералистов) к ослаблению Европы.
Los monetaristas sostienen algo distinto pero paralelo en cuanto a que el crecimiento monetario estable evita las perturbaciones radicales. Монетаристы выдвигают альтернативную параллельную версию того, как стабильный финансовый рост позволяет избежать радикальных пертурбаций.
Los funcionarios de la Unión Europea sostienen que sería catastrófico reestructurar las deudas de cualquier miembro de forma proactiva. Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
Aunque algunos sostienen que la reelección del Presidente Mahmoud Ahmadinejad está cantada, el resultado no está nada claro, en realidad. Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
Pero incluso si los cleptócratas globales sostienen su posición más "moderada" sobre Georgia, la suya podría ser una victoria pírrica. Однако, даже если глобальные клептократы сохранят свою более "умеренную" позиции в отношении Грузии, то это может стать пирровой победой.
Algunos musulmanes, entre ellos clérigos, sostienen que cubrir los rostros de las mujeres, en realidad, no es una tradición musulmana. Некоторые мусульмане, в том числе духовные лица, придерживаются точки зрения, что закрывание женских лиц в действительности не является мусульманской традицией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.