Beispiele für die Verwendung von "vencer" im Spanischen

<>
Ahora debemos vencer o morir. Теперь мы должны победить или умереть.
No podía vencer a la velocidad de deriva del hielo. Я буквально не мог преодолеть смещение льдов.
En cualquier contienda de ideas, los extremistas suelen vencer a los moderados. В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным.
la disciplina impuesta por la concentración estricta y rigurosa en un único objetivo ha permitido a las autoridades controlar -y vencer- la inflación. порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
Permitirles vencer sería aceptar la supremacía del mal. Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Las enfermedades como la malaria se pueden vencer a través de inversiones coordinadas a nivel global para controlarlas. Такие заболевания, как малярия, можно преодолеть с помощью скоординированных глобальных инвестиций в контроль за распространением болезней.
En mayo de 2008, Rusia ganó el campeonato mundial de hockey, al vencer al Canadá. В мае 2008 года Россия выиграла чемпионат мира по хоккею, одержав победу над Канадой.
Si las señales eléctricas crean un trastorno en el cerebro, la estimulación eléctrica puede vencer ese trastorno actuando sobre las neuronas del cerebro. Если эти сигналы порождают болезнь, электрическое воздействие может побороть расстройство, воздействуя на нейроны.
Entrar a Iraq y vencer a Saddam fue fácil. Вторгнуться в Ирак и победить Саддама было легко.
Incluso Marx sabía que no se podía vencer a las leyes de hierro de la economía sólo con desearlo. Даже Маркс знал, что железные законы экономики нельзя преодолеть принятием желаемого за действительное.
Jágr y Voráček ayudaron con sus asistencias a vencer al Philadelphia Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить
Es más, el resultado para los inversores es el mismo incluso si los gestores fueran honestos y simplemente pensaran que pueden vencer al mercado. Более того, результат для вкладчиков одинаков, даже если менеджеры честны и только думают, что они могут преодолеть законы рынка.
Mi objetivo personal es vencer al cáncer del demonio de Tasmania. Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
Más importante es el hecho de que la AIEA no haya podido vencer la resistencia a la firma de acuerdos de protección y vigilancia más completos. Но что более важно - это то, что МАГАТЭ не смогла преодолеть сопротивление некоторых стран заключению четких договоренностей по безопасности.
Soy la prueba viviente de que se puede vencer a la muerte. Я - живое доказательство того, что можно победить смерть.
Y cada vez que avizoremos hielo en el futuro tenemos que saber que la vida será genial y el éxito será rotundo si nos atrevemos a vencer el miedo al hielo para sortear el obstáculo para superar el problema, para ver qué hay del otro lado. И каждый раз, когда наше будущее "заледеневает", мы должны знать, что жизнь будет восхитительна, и нас ждёт блестящий успех, если мы дадим себе преодолеть наш страх перед "наледью", преодолеть препятствие, пройти через проблемы, чтобы увидеть, что там, по другую сторону.
Invitó a todos los príncipes a venir y vencer a su hija silbando. Он пригласил всех принцев, чтобы они пришли и посоревновались с его дочерью и победили ее в насвистывании.
Para vencer esta tendencia, debemos incorporar las humanidades a la formación médica como medio de reavivar y profundizar esas experiencias de imaginación y compromiso que son esenciales para la atención y resistirse a la burocratización de los valores y las respuestas emocionales que provoca que el arte del médico fracase. Чтобы преодолеть эту тенденцию, необходимо включить гуманитарные науки в медицинское обучение в качестве средства возобновления и углубления тех человеческих переживаний и убеждений, которые необходимы для ухода за больными и сопротивления эмоциональной реакции и бюрократизации ценностей, которые ведут к упадку в искусстве врачевания.
Pero lo que Europa olvida es cómo fue posible vencer a estas ideologías. Но о чём Европа забывает, так это о том, как были побеждены эти идеологии.
Pueden hacer un puzzle de Ajedréz, pero la verdadera meta es vencer al jugador contrario. Да, можно сделать шахматную головоломку, но на самом деле цель игры - победить соперника.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.