Ejemplos del uso de "on le sait" en francés

<>
Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci. Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen.
Elle le sait. Elle sait toujours tout. Sie weiß es. Sie weiß immer alles.
À l'entendre parler anglais, on le prendrait pour un locuteur natif. Wenn man ihn so Englisch reden hört, möchte man ihn für einen Muttersprachler halten.
Quelqu'un le sait. Irgendwer weiß es.
Quand on l'entend parler, on le prendrait pour un étranger. Wenn man ihn reden hört, würde man ihn für einen Ausländer halten.
Tout ce qu'il sait, c'est qu'il ne sait pas qu'il le sait. Alles was er weiß, ist, dass er nicht weiß, dass er das weiß.
E pluribus unum : "De plusieurs, un" n'est pas, comme on le croit souvent, la devise des États-Unis. E Pluribus Unum (aus vielen Eines) ist nicht, wie oft fälschlich angenommen, der Wahlspruch der USA.
Je ne sais s'il le sait. Ich weiß nicht, ob er es weiß.
Le vieil âge ne fait pas de nous des enfants comme on le dit. Il nous trouve simplement toujours de vrais enfants. Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, Es findet uns nur noch als wahre Kinder.
Je sais qu'il le sait. Ich weiß, dass er es weiß.
Ce que l'on voit, on le croit. Was man sieht, glaubt man.
Je sais qu'elle le sait. Ich weiß, dass sie es weiß.
Pendons-le d'abord. On le jugera après. Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.
Il n'est pas un très bon écrivain et je pense qu'il le sait. Er ist kein besonders guter Schriftsteller und ich denke, das weiß er.
Avec ses habits bariolés, sa longue perruque et ses gants blancs, on le croirait échappé d’une sorte de Disneyland. Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.
Il ne le sait pas encore, mais il est déjà mort. Er weiß es noch nicht, aber er ist schon tot.
Peux-tu me montrer, comment on plie une cocotte en papier ? J'ai oublié comment on le fait. Zeigst du mir, wie man einen Papierkranich faltet? Ich hab vergessen, wie das geht.
Je crois qu'elle le sait. Ich glaube, dass sie das weiß.
On le dit très riche. Man sagt, er ist sehr reich.
Il ne le sait pas encore, mais il est comme mort. Er weiß es noch nicht, aber er ist so gut wie tot.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.