Exemples d'utilisation de "plus particulièrement" en français

<>
Parmi les compositeurs allemands, en plus de Beethoven, ce sont Bach, Gluck, Haydn et Mozart qui l'ont particulièrement impressionné. Unter den deutschen Komponisten beeindruckten ihn neben Beethoven besonders Bach, Gluck, Haydn und Mozart .
Ce ne sont plus des enfants, mais pas encore des adultes. Sie sind keine Kinder mehr, aber noch nicht erwachsen.
Je ne suis pas particulièrement ferré en ce domaine. Auf diesem Gebiet bin ich nicht sonderlich beschlagen.
Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisais qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait. Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte.
Elle attira notre attention par ses gestes particulièrement animés. Mit ihren außergewöhnlich lebhaften Gesten zog sie unsere Aufmerksamkeit auf sich.
Cookie est le plus mignon de tous les chiens. Cookie ist der schönste aller Hunde.
En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement. An erster Stelle möchte ich meinem Doktorvater Dr. Juan Pisto besonderen Dank aussprechen für seine Geduld, seine Anstrengungen und seine Hingabe.
Un argument massue habituel : il ne reste plus d'argent. Ein bekanntes Totschlagargument: Es ist kein Geld übrig.
Je ne me sentais pas particulièrement bien mais allai néanmoins travailler. Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.
Les édentés ont une plus grande liberté de langue. Zahnlose haben größere Zungenfreiheit.
Les tapis antiques sont particulièrement précieux. Antike Teppiche sind besonders wertvoll.
Ne m'appelez plus. Rufen Sie mich nicht mehr an.
J'aime tout particulièrement le parfum du lilas. Den Duft von Flieder mag ich ganz besonders.
Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée. Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale. Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
Londres est l'une des plus grandes villes mondiales. London gehört zu den größten Städten der Welt.
Un policier à cheval, c'est mieux, car il y a plus dans deux têtes que dans une! Die berittene Polizei ist besser, denn in zwei Köpfen ist mehr drin als in einem.
Je me réjouis particulièrement d'une chose : ce que tu n'oses pas dire, tu peux l'écrire ici. Über eine Sache freue mich besonders: Was du dich nicht zu sagen traust, das kannst du hier schreiben.
J'ai pu te dire une telle chose, mais je ne peux plus du tout m'en rappeler. Ich mag dir so etwas gesagt haben, aber ich kann mich überhaupt nicht mehr daran erinnern.
Les crampes nocturnes aux mollets sont particulièrement douloureuses. Besonders schmerzhaft sind nächtliche Wadenkrämpfe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !