Exemples d’usage de "aller à âne" en français avec traduction en espagnol

<>
Je vais aller à New York la semaine prochaine. Voy a ir a New York la semana que viene.
C'est trop loin pour aller à pied à la gare, aussi prenons l'autobus. Es demasiado lejos para ir a pie a la estación, por eso tomemos el autobús.
Elle aime aller à la plage. A ella le gusta ir a la playa.
Je dois aller à la pharmacie. Tengo que ir a la farmacia.
Je veux aller à Seattle. Quiero ir a Seattle.
Tu ferais mieux d'y aller à pied. Será mejor que vayas a pie.
Tu devrais aller à l'école. Deberías ir al colegio.
Vous ne devriez pas aller à l'école. No deberías ir a la escuela.
Je ne veux pas aller à l'école. No quiero ir a la escuela.
Il faut aller à la poste. Hay que ir al correo.
Je pense aller à Hokkaido avec un ami le mois prochain. El mes próximo tengo pensado ir a Hokkaido con un amigo.
Tu ne devrais pas aller à l'école. No deberías ir a la escuela.
Comme maintenant il ne pleut plus, nous pouvons aller à la maison. Como ya no llueve, podemos ir a casa.
Dois-je vraiment aller à cette fête ? ¿Hace falta que yo asista a esa fiesta?
Tu dois être fou pour aller à la neige sans un manteau. Tienes que estar loco para ir a la nieve sin un abrigo.
Il devra aller à la gare. Él tendrá que ir a la estación.
Comme je n'ai pas de machine à laver à la maison, je dois aller à la laverie pour faire ma lessive. Por no tener una lavadora en casa, tengo que ir a la lavandería para lavar la ropa.
Elle économise de l'argent pour aller à l'étranger. Ella está ahorrando para irse al extranjero.
Je vais aller à 10 heures. Iré a las diez.
On peut y aller à pied ? ¿Se puede ir andando?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !