Ejemplos del uso de "À travers" en francés con traducción "сквозь"

<>
Elle sourit à travers ses larmes. Она улыбнулась сквозь слёзы.
Ces ondes radio passent à travers les murs. Эти радиоволны проникают сквозь стены.
Ensuite, il doit passer à travers la glace. Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд.
À travers le feuillage passent les rayons du soleil. Сквозь листву пробиваются лучи солнца.
Vers l'azur, à travers les frontières du temps. Ввысь, сквозь границы веков.
En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur. Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
Vous serez d'accord avec moi que la lumière ne passe pas à travers les murs. Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены.
Ceci est la route du camp III vers le camp IV, avançant, à travers les nuages. Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака.
Cela étant dit, je vous invite à un court voyage de la vie à travers le temps. Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия.
Il pousse sa langue à travers un trou où sa dent devrait se trouver, s'il était entier. Он просовывает свой язык сквозь дыру, где был бы его зуб, будь он цел.
Vous voyez les rayons de soleil passer à travers les conduits d'aération et le train qui approche. Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд.
Ici, plutôt qu'à travers la lentille d'un génome, à travers la lentille d'un morceau des archives numérisées. Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.
Et j'ai murmuré la bonne nouvelle à travers ma mâchoire cassée, fermée par une suture, à mon infirmière de nuit. И я прошептал сиделке эту хорошую новость сквозь сломанную челюсть, к которой были подключены провода и которая практически не открывалась.
Vous pouvez vous-même faire l'expérience des autres êtres quand vous voyez à travers l'illusion d'être séparés d'eux. Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них.
Appelons ce cheval de Troie le vaisseau dans lequel vous allez franchir la porte, passer à travers les contraintes d'un projet. Назовём Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота, разбираетесь с ограничениями в проекте.
Sauf que la génomique est une lentille sur la biologie à travers la fenêtre de la séquence des bases dans le génome humain. Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
Elles ont besoin, tout d'abord, d'avoir une peau épaisse pour se protéger contre la perte d'eau à travers leur peau. Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
Nous avons des instruments sur Cassini qui peuvent voir jusqu'à la surface à travers cette atmosphère, et mon système photo en fait partie. На Кассини у нас есть инструменты, которые могут видеть до самой поверхности сквозь эту атмосферу, и система моей камеры одна из них.
Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet. Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Et parce que les femmes s'attendent en général à devoir assumer l'essentiel des responsabilités familiales, elles tendent à évaluer les politiques sociales à travers ce prisme. И, в силу того, что женщины как правило ожидают принятия большей части ответственности за воспитание детей на себя, они склонны оценивать меры социальной политики сквозь эту призму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.