Ejemplos del uso de "âges" en francés

<>
Et surtout les enfants de tous les âges, comme nous. Детей всех возрастов, вроде нас.
Quels âges ont tes enfants ? Сколько лет твоим детям?
Ce projet ne traversera clairement pas les âges. Очевидно, что это работа не на века.
Nous avions désormais trois Benjamin à trois âges différents dans nos ordinateurs. Итак, теперь у нас имелись 3 Бенджамина разных возрастов, занесенные в компьютер.
Quels âges ont les enfants ? Сколько детям лет?
Les âges d'or arabes, au xie siècle à Bagdad et au xive siècle en Andalousie, sont révérés comme des périodes d'intense apprentissage. Золотые века арабского мира - Багдад XI века и Андалусия XIV века - почитаются как периоды высокого уровня образованности.
En fait nous faisons cela avec les individus de tous âges, dans ces différentes espèces. Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этих разных видах.
De quels âges sont tes enfants ? Сколько лет твоим детям?
A travers les âges, la religion a été l'instrument de l'oppression, et ceci à cause de l'ego humain, l'avarice humaine. В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности.
Tous les visages, les âges et les événements, tôt ou tard, peuvent se trouver ici. Все лица, возрасты и события рано или поздно можно обнаружить здесь.
On ne s'est vu depuis des âges! Сто лет не виделись!
Dans le Sud de l'Azerbaïdjan, de nombreuses personnes atteignent des âges dignes des patriarches de la Bible. В южном Азербайджане многие жители достигают по-библейски почтенного возраста.
Donc, ces trajectoires ici sont, essentiellement, la longueur de vie qu'on s'attendrait à voir pour les gens en ce qui concerne l'espérance de vie qui leur reste, calculée selon leur état de santé, pour des âges donnés, au moment où ces thérapies arrivent. Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни, причём здоровой жизни, измеряемую для разных возрастных групп на момент появления методов лечения старости.
Les électeurs sud-coréens de tous âges et de toutes régions ont accueilli Park comme candidate pour leur pays. Избиратели Южной Кореи всех возрастов и со всех регионов страны приветствуют Пак в качестве кандидата на роль руководителя их страны.
Le plus grand changement probablement a été de comprendre que la différence entre les générations, les âges, avait tellement changé. Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась.
Pendant 12000 ans, la distribution des âges dans la population humaine ressemblait à une pyramide, avec les plus vieux au sommet. На протяжении 12 тысяч лет распределение населения по возрасту представлялось в виде пирамиды, вершина которой - самые пожилые жители.
On a eu un super retour avec les enfants dans le monde entier et maintenant avec des gens de tous âges qui utilisent Hyperscore. У нас довольно неплохие, на самом деле, даже очень хорошие результаты с детьми по всему миру, а теперь и с людьми любого возраста, которые используют "Hyperscore".
Cette exposition comprenait plus de 20 artistes de divers âges et origines ethniques, mais tous examinant la masculinité noire d'un point de vue très particulier. Эта выставка включала работы более 20 художников различных возрастов и рас, но все они рассматривали "чёрную" мужественность с конкретной точки зрения.
Leur pyramide des âges est désormais déviée vers des individus d'un certain âge qui se trouvent dans leurs années les plus productives et qui n'ont pour ainsi dire plus d'enfants à élever. Большинство их населения составляют на данный момент люди средних лет, находящиеся в наиболее продуктивном возрасте и относительно свободные от забот по воспитанию детей.
l'Europe et le Japon devront faire face à de graves problèmes lorsque leur pyramide des âges inclinera vers les personnes âgées, éliminant ainsi l'avantage démographique temporaire qu'ils possèdent aujourd'hui sur les Etats-Unis. Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.