Ejemplos de uso de "Commandant" en francés con traducción al ruso

<>
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections : Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
Entre autres responsabilités, ce dernier est commandant en chef de l'armée, il contrôle les services de renseignement et nomme les directeurs des médias nationaux. К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
Arafat est président du comité exécutif du PLO, président de l'Autorité nationale palestinienne, commandant en chef des forces palestiniennes et dirigeant du mouvement Fatah. Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
A la suite de sa défaite, il a demandé un recompte des voix, non pas en tant que candidat mais en tant que Commandant en chef. Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий.
Mahmoud Abbas - élu à l'unanimité dirigeant et commandant en chef du Fatah - a clairement signifié que si toutes les options restent ouvertes pour mettre fin à l'occupation, la préférence va à la négociation. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
L'Obama du Caire avait parfaitement compris quels sont les fondements de la sécurité des USA, mais le commandant en chef Obama les ignore en faisant ce qu'il croit nécessaire pour protéger les Américains. Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире.
Dans le même temps, cependant, la Constitution désigne l'exécutif "Commandant en Chef ", un pouvoir que les présidents américains ont invoqué pour utiliser la force militaire sans autorisation du congrès en plus de deux cents occasions. В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть "верховным главнокомандующим", правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях.
De la même manière, Yahya Rahim Safavi, ancien commandant en chef des Gardiens de la révolution et actuel conseiller militaire du leader suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a souhaité que les autorités iraniennes n'en restent pas au stade des mots, mais réagissent militairement. Кроме того, Яхья Рахим Сафави, военный советник верховного лидера аятоллы Али Хосейни Хаменеи и бывший главнокомандующий КСИР, призвал иранские власти не ограничиваться угрозами, а ответить военными действиями.
Qui est le commandant de ce navire ? Кто капитан этого судна?
Le commandant de bord a annoncé aux passagers stupéfaits l'annulation du vol. Капитан объявил потрясенным пассажирам об отмене рейса.
Les médecins peuvent se faire plus d'argent parfois en commandant plus de tests. Врачи иногда могут получать больше, когда назначают анализы.
Goering était le commandant en second d'Hitler pendant la Seconde Guerre Mondiale, son successeur désigné. Геринг был правой рукой Гитлера во время Второй Мировой войны, его избранным наследником.
Abdallah a sécurisé la position de son fils Mitaeb en le nommant commandant de la Garde nationale. Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии.
James Jones, commandant suprême de l'OTAN, a en effet qualifié cette drogue de "talon d'Achille" de l'Afghanistan. Действительно, главный генерал НАТО Джеймс Джоунс назвал наркотики "Ахиллесовой пятой" Афганистана.
Dans un des ateliers, le commandant militaire local est venu passer quelques heures par courtoisie, et a fini par rester toute la semaine. Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю.
Ils ne sont pas censés les rallumer avant que l'avion n'atteigne une altitude de 10 000 pieds et que le commandant donne son feu vert. Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро".
Si un même commandant serbe devait se battre en respectant les règles instituées par la LHI, à savoir offrir aux civils des mesures fondamentales de protection, il ne servirait à rien d'ouvrir les hostilités. Если бы в этом случае сербы воевали по правилам, установленным международным гуманитарным законом, т.е. предоставляли бы гражданским лицам определенную меру защиты, военные действия потеряли бы всякий смысл.
Si, comme en Bosnie, l'objectif d'un commandant consiste à remplacer la population musulmane d'une région donnée par des Serbes, la guerre est alors, par définition, devenue impossible à distinguer d'un crime de guerre. Если, как это было в Боснии, целью является замещение мусульманского населения данной области сербским, тогда война, по определению, становится неотличимой от военного преступления.
Il n'a pas hésité à bombarder l'enceinte présidentielle d'Abbas, à attaquer les centres de commandement du Fatah, ni à viser des leaders militaires du Fatah comme Rachid Abou Chbak, le commandant de la sécurité interne du Fatah, et beaucoup d'autres, tous des lieutenants de l'autorité suprême du Fatah dans la bande de Gaza, Mohamed Dahlan. Она не прекратилась ни после бомбардировки президентского окружения Аббаса, атаки командного центра "Фатх" и взятие под прицел военных лидеров, таких как Рашид Абу Шабак, руководителя внутренней службы безопасности Фатах и многих других - все они помощники представителя военной власти Фатах в секторе Газа Мухаммеда Дахлана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.