Verwendungsbeispiele von "Patrie" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ma patrie, c'est ma langue. Моя родина - это мой язык.
Talmon avait répondu par un article essentiel, intitulé "The Fatherland is Imperiled" (La Patrie est menacée, ndt,) dont les conclusions sont aujourd'hui aussi pertinentes qu'elles l'étaient en 1981. Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Le langage est toujours le foyer et la patrie de l'écrivain. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie ! Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину!
Le président Correa, qui a participé au VIe sommet de l'Union des Nations sud-américaines (Unasur), situé à Lima, a déclaré à la télévision d'État, TV Péru, que les Européens "s'étaient entretués lors de la Seconde Guerre Mondiale" et lors d'autres conflits, "mais qu'ils formaient maintenant quasiment une patrie". Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
Al Watan (La Patrie) est dirigé par l'ancien GICL et commandant du Conseil militaire de Tripoli Abd el-Hakim Belhaj. Партию "Аль-Ватан" ("Родина") возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж.
Ce point de vue semble avoir fait son retour dans l'élaboration des politiques au sein de la patrie de Keynes. Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif. Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
De meurtriers fratricides, Wilson a transformé, par un tour de passe-passe rhétorique, les soldats américains en libérateurs de leur patrie d'origine. Вместо этого он с помощью риторики превратил американских солдат из братоубийц в освободителей своей древней родины.
Mes voyages en Afghanistan ont commencé il y a bien des années sur la frontière est de mon pays, ma patrie, la Pologne. Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши.
En réponse, le Premier ministre polonais Jaroslaw Kaczynski l'a accusé de "nuire à la mère patrie" et de susciter un sentiment anti-polonais. В ответ, польский премьер-министр Ярослав Качиньский обвинил Геремека во "вреде его родине" и "антипольских провокационных делах".
Lorsque le Tibet, Hong Kong et Macao sont retournés "dans les bras de la Mère Patrie ", l'engagement de Mao a semblé près de se réaliser. Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
Non seulement les juifs n'avaient pas de mère patrie, mais en Europe ils avaient un statut de nation étrangère, ce qui provoqua expulsions et éliminations. Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению.
Créé par le gouvernement deux mois avant les élections parlementaires de décembre, "Mère patrie" s'est séparé et littéralement effondré deux mois après son étonnante victoire. В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах.
Mais il n'a fait aucun progrès avec le régime qui dirige sa patrie, et il a été incapable d'éviter la transformation inexorable du Tibet en province chinoise. Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
En 1980, dans une lettre ouverte célèbre intitulée "La patrie est en danger ", l'historien Jacob Talmon a essayé de partager cette leçon simple avec le Premier ministre Menahem Begin. В 1980 году в известном открытом письме под названием "Родина в опасности" историк Якоб Талмон попытался поделиться этой простой истиной с премьер-министром Менахемом Бегином.
Le budget réduit les dépenses discrétionnaires (autres que la défense et la sécurité de la patrie) d'environ 1% et fait des coupes sombres dans pas moins de 150 programmes nationaux. Бюджет снижает дискреционные расходы (кроме расходов на оборону и безопасность родины) почти на 1% и сокращает целых 150 национальных программ.
Même les pays qui s'étaient rassemblés autour de M. Bush appelant à un large soutien, tels que ma mère patrie, la Pologne, sont aujourd'hui inquiets de s'être impliqués. Даже страны, откликнувшиеся на призыв Буша о помощи, - к примеру, моя родина, Польша, - сейчас с осторожностью подходят к своему участию в этом деле.
Les expatriés afghans dans le Golfe eux-mêmes, qui ont investi environ 5 milliards USD dans des réseaux d'échanges régionaux et mondiaux, sont peu enclins à investir dans leur patrie. Даже афганские экспатрианты в странах Персидского Залива, которые инвестировали приблизительно $5 миллиардов в региональные и глобальные торговые сети, отказываются вкладывать капитал в свою родину.
En tant que Tibétain, il est admiré par un peuple farouchement attaché à sa patrie, dont la majorité souhaite l'indépendance et dont beaucoup sont décidés à se battre pour l'obtenir. как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!