Exemples d'utilisation de "abord" en français
Traductions:
tous29
autres traductions29
Il était couru d'avance que "Copenhague 1" échouerait, en partie car - et cela peut sembler étrange de prime abord - il porte uniquement sur le changement climatique.
"Копенгаген 1" непременно должен будет провалиться, частично потому - и это поначалу возможно звучит странно - что саммит полностью посвящен климатическим изменениям.
Au premier abord, on peut y voir une antithèse :
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
Au premier abord, la tâche de M. Bush semble facile.
На первый взгляд, задача Буша выглядит простой.
De prime abord, ce fut un déroulement rationnel et prévisible.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
De prime abord, la solution au sous-développement africain était évidente.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным.
A premier abord, le point de vue de Bernanke semble intellectuellement inattaquable.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
Et au premier abord cela n'a pas eu beaucoup de soutien.
И сначала это не получило большой поддержки.
Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд.
S'il peut sembler technique au premier abord, ce rapport est en fait bien plus que cela :
Может показаться, что это просто технический отчёт об окружающей среде Судана, но это не так.
Cela semble d'une philosophie admirable, de prime abord - une chose à laquelle nous pourrions tous adhérer.
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться.
Au premier abord, cela semble étonnant, puisqu'ils devraient se sentir attirés par le centre, riche en voix.
На первый взгляд это кажется странным, поскольку у политиков должен быть стимул держаться богатой голосами середины.
Je veux dire, après tout, si vous regardez les bébés au premier abord, ils ont l'air particulièrement inutiles.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
Elle serait de prime abord effrayée de perdre les actions du Trésor américain à cause de la dette américaine.
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США.
Au premier abord, cela semble surprenant, puisqu'il avait déclaré avant le référendum qu'il se plierait à ses résultats.
На первый взгляд это должно вызвать удивление, поскольку перед референдумом он заявил, что будет действовать в соответствии с его итогами.
En histoire, certains événements paraissent insignifiants de premier abord ou bien leur signification reste cachée jusqu'au jour où ils se révèlent bouleversants.
В истории некоторые события сначала кажутся незначительными или их значимость остается незамеченной, но впоследствии оказывается, что они имеют огромную важность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité