Ejemplos del uso de "au sein du" en francés
Mais enterré au sein du rapport, se trouve un aveu surprenant :
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
Au sein du groupe, on respecte l'homme et le joueur.
В группе мы его уважаем как человека и как игрока.
Shell compte des amis bien placés au sein du gouvernement nigérian.
В правительстве Нигерии у Shell есть влиятельные друзья.
Cela pourrait-il mener à de nouvelles luttes de pouvoir au sein du Parti ?
Может ли это привести к новой борьбе за власть в партии?
Ils seraient présentés aussi comme émanant du gouvernement de post-conflit, au sein du pays.
Они будут ассоциироваться с деятельностью в стране, с работой постконфликтного правительства.
En fait, la prédominance de facto du Trésor américain au sein du FMI serait révolue.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Il semble également conscient de la puissance grandissante des réseaux sociaux au sein du monde politique.
Он также, судя по всему, осознает растущую силу социальных сетей в политике.
La croissance ralentie rend les monétaristes silencieux au sein du conseil des gouverneurs de la BCE.
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Actuellement, la distribution des pouvoirs au sein du FMI suit la logique de son rôle de prêteur.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора.
Un gouvernement mené par le SNP est-il annonciateur d'une scission au sein du Royaume-Uni ?
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства?
Ils parient davantage maintenant sur de potentielles nouvelles alliances au sein du Yémen pour contenir leur voisin imprévisible.
Вместо этого, они делают ставку на потенциальные новые альянсы в Йемене, чтобы иметь дело со своим непредсказуемым соседом.
Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Le Mexique devrait utiliser sa position actuelle au sein du Conseil de sécurité pour faire passer son message :
Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех:
Au sein du monde arabe, les groupes modérés et libéraux perdent du terrain au profit des mouvements islamistes radicaux.
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям.
Les fissures au sein du régime égyptien indiquent que la peur aussi avait gagné l'entourage de Hosni Moubarak.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся.
À la suite de la révolution, les luttes intestines au sein du ministère de l'Intérieur sont devenues publiques.
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
Des "questions de foi" se sont substituées à la science au sein du gouvernement, en partant de la présidence.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad