Usage examples of "cède" in French with translation to Russian

<>
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire. Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
S'il faut en juger d'après les transitions politiques que nous avons étudiées, une nouvelle démocratie a le plus de chances de voir le jour si ce gouvernement intérimaire ne cède pas à la tentation d'étendre son mandat ou d'amender la constitution. Судя по переходам, которые мы изучили, успешный демократический итог имеет наибольший шанс, если временное правительство не поддастся искушению продлить свой мандат или само не напишет новую конституцию.
Si l'Iran cède et consent à une solution diplomatique durable, le régime perdra la face sur une question cruciale nationale, en mettant en péril sa légitimité et sa survie. Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Si Schröder cède devant les Démocrates chrétiens, et même si le président Bush perdait devant son challenger démocrate, cela n'impliquerait pas pour autant qu'une nouvelle époque soit en train de naître. Если Шредер уступит дорогу христианским демократам, или даже если президент Буш потерпит поражение от претендента демократа, это не будет подразумевать начало новой эры.
Ces groupes ne comprennent pas Netanyahou, qui proclame les droits des Juifs, défend les intérêts de son pays et envoie des signes de conciliation, mais cède peu de terrain, un peu à la manière d'un dirigeant arabe traditionnel. Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего - практически так же, как и традиционный арабский лидер.
Le FMI dont les assemblées annuelles ont lieu dans quelques semaines (suivies par le sommet du G-20 à Séoul en novembre) cède aux pressions et verse des sommes toujours plus élevées au profit de l'UE, en y mettant de moins en moins de conditions. Приближаясь к своим ежегодным собраниям через несколько недель (за которыми последует ноябрьский саммит Большой двадцатки в Сеуле), МВФ, уступая давлению, вливает крупнейшие, чем когда-либо, суммы в ЕС при наименьших, чем когда-либо, условиях.
L'agriculture de subsistance des céréales vivrières traditionnelles, des fruits et des légumes cède la place à des cultures de rapport et à des monocultures qui dépendent d'intrants agricoles onéreux, que les petits exploitants ne peuvent se payer, et d'eau qu'ils ne peuvent fournir. Натуральное сельское хозяйство традиционных продовольственных зерен, фруктов и овощей уступает товарным культурам и монокультурам, что происходит из-за дорогих исходных ресурсов, которые мелкие фермеры не могут себе позволить, и недостатка воды, которой они не могут себя обеспечить.
Je cédai à leurs exigences. Я уступил их требованиям.
Ils cèdent au plus petit mouvement ou la moindre émotion. Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции.
Mais quoi que vous fassiez, n'y succombez pas, ne cédez pas au mur. Но, что бы ты ни делал, не сдавайся, не сдавайся стене.
Peut-être ai-je cédé la bonne? Может, хорошую я отдал?"
Ainsi, la position du président est claire et il ne cédera pas. Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges commerciaux devront céder. Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
La Chine ne se soumettra plus jamais aux diktats militaires de l'Occident, elle ne devrait donc pas non plus céder aux normes de l'Occident. Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм.
Nous cédâmes à leurs exigences. Мы уступили их требованиям.
Il faut supprimer cette tentation avant qu'elle ne les fasse céder. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
Mais j'ai cédé, car ça semblait être une possibilité intéressante, et aussi je suis un dingue de bande dessinée depuis l'enfance. Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства.
au pire, ils pourraient avoir à céder quelques postes gouvernementaux à l'opposition. в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Cependant, même les États-Unis ont dû finir par céder à cet impératif moral. Тем не менее, даже Соединенным Штатам в конечном итоге пришлось отступить перед этим моральным императивом.
Les panneaux "Cédez le passage" en 1950. Знак "Уступи дорогу" в 1950.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!