Ejemplos del uso de "calculateur analogique" en francés
"Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы.
Et d'un certain point de vue, c'est une sorte de retour à cette ancienne idée de calculateur centralisé.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
Et parmi les 50 000 bombardiers tous ne sont pas capables de programmer correctement un ordinateur analogique.
И не у всех военнослужащих, из этих 50-ти тысяч бомбардиров, есть способности к программированию аналоговых вычислительных устройств.
dans leur esprit moderne et calculateur, il n'y a que peu de place pour le sacrifice, que ce soit pour la famille, l'art, la culture ou la science.
в современном расчетливом образе мыслей мало места самопожертвованию для семьи, искусства, культуры и науки.
Je fais référence à Hong Kong comme à une sorte d'expérience analogique à l'ère du numérique parce qu'on a toujours un point de référence.
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция.
C'est tellement inédit de voir ça, que quelqu'un ait pris un appareil analogique et m'ait écrit.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге.
Lorsque nous avons séquencé le génome humain, nous l'avons transposé du monde analogique de la biologie au monde numérique des ordinateurs.
Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
D'abord, vous allez prendre un appareil analogique, un stylo.
Для начала, возьмите аналоговое устройство - ручку.
Et ça ne sera pas du code binaire qui définit les ordinateurs de l'univers - c'est une sorte d'ordinateur analogique.
И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
Et je pense que la révolution numérique arrive maintenant au point où alors que le monde virtuel, qui rassemble tant de gens ici, se connecte finalement avec le monde physique, tout cela est devenu plus humain, si bien que le monde numérique a toute la convivialité, l'immédiateté, l'orientation du monde analogique.
Я думаю, что цифровая революция достигает точки, где при виртуальном мире, соединяющем такое множество людей, наконец соединяющемся с физическим миром, существует реальность, ставшая очеловеченной, и цифровой мир стал дружелюбным, мгновенным, ориентированным, как в аналоговом мире.
La Cour Suprême de Justice de la Nation (SCJN) a débouté les controverses constitutionnelles que le Senat et la Chambre des Députés ont formulé contre le décret présidentiel qui avance la dite "coupure analogique" de 2021 à 2015, car les huit votes nécessaires pour l'invalider n'ont pas été réunis.
Верховный суд (ВС) отклонил конституционные претензии, выдвинутые Сенатом и Палатой представителей против президентского декрета, который переносит так называемый "переход на цифровое телевидение" с 2021 на 2015, поскольку не было набрано восемь голосов, необходимых для его аннулирования.
La Cour valide "la coupure analogique" en Mexique en 2015
Суд утвердит "переход на цифровое телевидение" в Мексике в 2015 году
Un ordre politique libéral implique une primauté du droit où les précédents et la pensée analogique sont reconnus.
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление.
Quelques années en arrière, dans les années 1980, les appels téléphoniques par câble analogique en cuivre n'étaient en mesure de transmettre qu'une page d'information par seconde ;
Совсем недавно, в 1980-х годах, телефонный звонок по медному кабелю мог нести всего лишь одну страницу информации в секунду;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad