Ejemplos del uso de "compose" en francés

<>
De quoi se compose la compassion ? "Из чего состоит сострадание?"
Cette base rurale, à laquelle se sont joints les pauvres urbains, compose le plus gros des chemises rouges. Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников".
Quand on appuie dessus, il compose un numéro au hasard." Прикоснись - и он наберет случайный номер".
"Comment est-ce que je compose?" Как я сочиняю?
Une équipe se compose de onze joueurs. Команда состоит из одиннадцати игроков.
Ici, je compose un numéro de téléphone juste sur ma main. Вот я использую свою ладонь, чтобы набрать номер.
Ce roman se compose de trois parties. Этот роман состоит из трех частей.
Il avait pour habitude de porter le téléphone à son oreille et d'attendre que je compose un numéro pour lui. Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер.
Une équipe de football se compose de onze joueurs. Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков.
Le crâne humain se compose de vingt-trois os. Череп человека состоит из 23 костей.
Et ça se compose de trois parties, je pense. И мне видится, что это состоит из трех частей.
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques. Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
Un réseau n'est pas seulement le produit des éléments qui le compose. Сеть - это не только продукт, состоящий из компонентов.
Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène. Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода.
Et cet espace à quatre dimensions se compose de X, Y, Z et de l'angle d'orientation. 4-мерное пространство состоит из X, Y, Z и угла рыскания.
Le conseil d'administration du FMI, qui se compose exclusivement de représentants des états membres, gère actuellement toutes les tâches quotidiennes. Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Mais la demande intérieure, qui conditionne l'importation, se compose non seulement de la consommation, mais également des investissements en actifs immobilisés. Но внутренний спрос, который определяет импорт, состоит не только из потребления, но и из инвестиций в основной капитал.
En bref, la tension nerveuse se compose d'un schéma de processus intégrés qui préparent l'organisme humain à l'activité physique en réponse aux exigences et aux influences qui éprouvent sa capacité à s'adapter. Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Les djihadistes du Sinaï, qui constituent le quatrième acteur, se compose principalement de Bédouins, dont les origines distinctes et la marginalisation de longue date les ont conduits à s'identifier à un certain nombre de groupes islamistes radicaux (bien souvent tout en exerçant une profession dans la Péninsule arabique). Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове).
De quoi suis-je principalement composé ? "Из чего состою я?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.