Exemples d’usage de "crainte" en français avec traduction en russe

<>
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush ? Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Mais cette crainte est probablement exagérée. Но эти страхи, скорее всего, преувеличены.
Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche. Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Mais les dirigeants des deux pays hésitent à agir avec audace par crainte de déstabiliser la croissance. Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
L'inflation galopante tant crainte ne s'est pas matérialisée jusqu'à présent. Однако гиперинфляция, которой все так боялись, не материализовалась.
Ils pensaient qu'aucun des deux camps n'utiliserait les armes nucléaires, par crainte des représailles. Они считали, что ни одна из сторон не станет использовать ядерное оружие, опасаясь последующего за этим возмездия.
Cette crainte s'est révélée sans fondement. Эти страхи оказались беспочвенными.
Néanmoins elle suscite la crainte que la Chine ne devienne une menace pour les USA. В то же время, она порождает опасения того, что Китай станет угрозой для США.
La troisième idée fausse est la crainte de l'instabilité et de troubles sociaux au cas où le président Koutchma et ses affidés perdent les prochaines élections. Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre. Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne. И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
La crainte crée l'exigence d'une action gouvernementale. Страх порождает спрос на активность государства.
Enfin, il y a l'" option militaire ", qui justifierait simplement la crainte au Soudan d'" impérialisme "occidental. В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
Etant donné la crainte de l'influence iranienne, les mouvements démocratiques à Bahreïn et en Arabie saoudite sont condamnés à l'étouffement avec la connivence de l'Amérique. Учитывая безумную боязнь иранского влияния, движения за демократию в Бахрейне и Саудовской Аравии обречены задохнуться при молчаливом попустительстве США.
Pour Mme A., 89 ans, la pire crainte est de mourir "consciente et étouffée ". Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
Ma crainte est que la volonté du peuple éthiopien ne soit réprimée par les purs et durs du gouvernement. Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах.
La crainte inspirée par l'Iran joue ici un rôle majeur. Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением.
La crainte qu'ils abandonnent l'étalon-or provoqua un effondrement du dollar sur les marchés mondiaux. Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках.
Mon sentiment est que la BCE aurait pu le faire mais ne l'a pas souhaité, en raison de sa crainte de dommages collatéraux pour le reste de la zone euro. Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !