Ejemplos del uso de "dépendantes" en francés

<>
Les économies asiatiques, caractérisées par les exportations, restent très dépendantes de la demande des consommateurs des pays avancés. Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира.
Dans les années 1990, les économies émergentes et en développement était encore dépendantes de la croissance du G-7. В 1990-х годах, развивающиеся и экономически слабые страны были все еще зависимы от экономического роста "большой семерки".
De plus, l'aide doit être limitée, si l'on ne veut pas que les entreprises en deviennent dépendantes. Более того, помощь должна быть ограничена, чтобы фирмы не становились от нее зависимыми.
Et comme la durée de vie augmente, dans une génération, le nombre de personnes âgées dépendantes va dépasser celui des jeunes. В то же время люди стали жить дольше, таким образом, через поколение количество зависимых пожилых людей в некоторых странах превысит количество молодых людей.
Cela s'est produit en Colombie dans les années 1990, lorsque la chute soudaine du prix du café a entraîné une baisse des salaires et intensifié les conflits dans les régions dépendantes de la production de café. Это произошло в Колумбии в 1990 году, когда неожиданное падение цен на кофе снизило заработную плату и усилило конфликт в регионах, зависимых от производства и реализации кофе.
Les économies émergentes, suivant l'exemple des pays avancés, ont aussi attaché moins d'importance à la surveillance du Fonds, surtout lorsque l'accumulation d'actifs externe les a rendues moins dépendantes des services de conseil et de financement du FMI. Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов.
À mesure que les économies européennes devenaient de plus en plus dépendantes du pétrole et du gaz russes et l'armée américaine en Asie centrale de l'assentiment russe, annuler la décision d'admettre la Russie au sein du G8 devenait politiquement impensable. По мере того, как европейские экономические системы становятся все более зависимыми от российской нефти и газа, а американские вооруженные силы в Средней Азии от российского согласия, отмена решения о принятии России в Большую Восьмерку стала неблагоразумной с политической точки зрения.
Ils sont dépendants des autres. Они становятся зависимы от других.
Il y a trente ans, l'Indonésie et le Nigeria - tous deux dépendant du pétrole - possédaient des revenus par tête équivalents. Тридцать лет назад, Индонезия и Нигерия, обе зависящие от нефти, имели сопоставимые доходы на душу населения.
nous sommes devenus dépendant des experts. Мы стали зависимы от экспертов.
Pour parvenir à une croissance durable les pays asiatiques dépendants de la Chine doivent rééquilibrer leurs deux principaux moteurs de croissance. Другими словами, устойчивый рост требует от всех азиатских экономик, зависящих от Китая, сбалансировать свои два главных двигателя роста.
Ne sois pas trop dépendant de tes parents. Не будь слишком зависим от родителей.
Des pays dépendants de l'automobile comme les Etats-Unis doivent trouver des solutions intelligentes pour garantir un développement durable au plan environnemental. Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития.
C'est un cancer très rare, ce cancer dépendant du BRD4. BRD4-зависимый рак - очень редкий рак.
Il est tout naturel de nos jours que les économies dépendant des investissements étrangers finissent par souffrir, car ces investisseurs possèdent moins de capital. Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Ce faisant, la Birmanie est devenue encore plus dépendante de la Chine. В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше.
Même si elle représente les bienfaits de la mondialisation, l'Inde n'est pas indûment dépendante des mouvements de capitaux et des échanges internationaux. Несмотря на то, что она считается живым примером преимуществ глобализации, Индия не является чрезмерно зависящей от глобальных потоков торговли и капитала.
11 gouvernements africains ont vu qu'ils pouvaient devenir moins dépendants en utilisant cette technologie. Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии.
Il y affirmait que "nous pouvons avoir des temps de loisir significatifs plutôt qu'un chômage destructeur," et que nous n'avons pas besoin "d'une économie tourbillonnante dépendante d'une consommation compulsive." Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
Si elle reste dépendante de ses ressources naturelles, elle redeviendra un colosse aux pieds d'argile. Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.