Ejemplos de uso de "datent" en francés con traducción al ruso

<>
Ils datent de plus de 2 000 ans. Они существуют более, чем 2000 лет.
Les premiers tunnels datent de 60 av. J.-C. Самые первые тоннели относятся к 60му году до н.э.
Et ils datent des alentours d'il y a 50 000 ou 60 000 ans. И они были сделаны примерно 50-60 тысяч лет назад.
Les derniers chiffres connus, qui datent de 2008, font état d'un ratio de 2,6%. Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%.
Ces propositions de coupes claires ne datent pas d'hier, et n'ont mené ultérieurement qu'à une reculade. Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
La première, c'est que nous avons des fossiles d'algues qui datent de 3,5 milliards d'années. Первый - это ископаемые окаменелости водорослей, которым 3,5 миллиардов лет.
L'âme et l'héritage de la science, qui datent de plusieurs siècles, sont bien plus riches que la quête des récompense. Дух и наследие науки, которые берут свое начало несколько веков назад, гораздо богаче, чем стремление к премиям.
Ensuite, dans "Désir", ils montraient ces tableaux de Sunsho - qui datent aussi de la période Edo - c'est de l'encre sur soie. В разделе "Желание" были вот такие работы Шуншо, они также периода Эдо - рисунок чернилами по шелку.
Même si les événements datent déjà de quelques années, à l'heure actuelle il souffle sur les banques américaines un vent de tempête. Несколько лет спустя банки в США все еще борются со штормом.
Ils ont travaillé avec des chatons, avec différentes sortes de régimes de privation, et ces études qui datent des années soixante, sont maintenant appliquées aux enfants. Они работали с котятами, подвергая их различным видам депривации, и те знания, полученные ещё в 60-х годах, сейчас применяются к человеческим детям.
"Mais ces interrogations datent des années 1920 et ne font que rappeler, certes avec nostalgie, un passé trouble que l'on préfère ne voir qu'en scène. Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене.
Les manifestations anti-japonaises sont une illustration de ce syndrome, alimenté par des griefs qui datent d'une époque où la Chine était effectivement bafouée et humiliée. Антияпонские демонстрации являются симптомом старого синдрома, который поддерживают обиды, рожденные в то время, когда Китай, действительно, был ущемленным и униженным.
Nous traversons ainsi de nombreux vestiges d'installations de tribus Juives, de tribus Nabatéennes, de tribus cananéennes qui datent tous d'il y a 3, 4 ou 5 000 ans. Мы проезжаем через огромное количество еврейских поселений, набатийских поселений, ханаанских поселений, которым 3, 4, 5 тысяч лет.
Si les autorités reviennent à des régulations qui datent de plusieurs décennies, comment savoir si les intérêts bancaires datant de ces mêmes décennies ne feront pas eux aussi leur retour? Если власти переведут часы банковских регулятивных правил на несколько десятилетий назад, где гарантии того, что они одновременно не переведут назад и часы доходов?
Il laisse entendre que l'innovation technologique actuelle ne représente pas grand chose, comparée à l'introduction de l'électricité, de l'eau courante, du moteur à combustion interne et d'autres innovations qui datent de plus de 100 ans. Действительно, он предполагает, что нынешние технические инновации в плане своей значимости являются лишь бледной тенью предыдущих достижений, таких как электричество, водопровод, двигатель внутреннего сгорания, а также других прорывов, чей возраст в настоящее время превышает сотню лет.
Et pour commencer à répondre à ces questions, mon groupe de recherche - depuis 25 ans maintenant - travaille sur des méthodes d'extraction de l'ADN des restes des Neandertal et des animaux disparus qui datent de dizaines de milliers d'années. И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет.
Selon les derniers chiffres (ils datent de fin août), bien que sa taille ne soit que les deux tiers de celle de la Grèce, l'Irlande a reçu plus de fonds de la BCE que cette dernière (à hauteur de 75% du PIB irlandais), et cette tendance va s'accentuant rapidement. По последним данным (на конец августа), несмотря на то что Ирландия составляет две трети от размеров Греции, она получила большее финансирование от ЕЦБ, чем Греция - всего 75% от ирландского валового национального продукта, и эта цифра быстро растёт.
Les errances de la Banque mondiale datent du début des années 80, lorsque, sous l'emprise idéologique du président américain Ronald Reagan et du Premier ministre britannique Margaret Thatcher, elle a cherché à obliger l'Afrique et d'autres régions en développement à réduire ou faire cesser les investissements et services publics. Проблемы у банка появились в начале 1980-ых годов, когда, под идеологическим влиянием президента Рональда Рейгана и премьер-министра Маргарет Тэтчер, он попытался заставить Африку и другие бедные страны сократить или прекратить правительственные инвестиции и помощь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.