Verwendungsbeispiele von "devoir" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
"Ça n'est pas ça, notre devoir. Мы должны делать не это.
Il va devoir y avoir un progrès moral, d'accord. Духовный прогресс просто должен наступить.
J'ai déjà attendu 10 mois et je vais devoir attendre 18 mois supplémentaires. Я уже ждала 10 месяцев, и я должна ждать ещё 18 месяцев.
Je suis encore suffisamment social-démocrate pour croire que s'il existe un service économique ou un avantage auquel les citoyens accordent une grande importance et que seul le gouvernement peut offrir, il est alors de son devoir de le fournir. Я являюсь социал-демократом в достаточной степени для того, чтобы верить, что, если существует экономическая услуга, которую высоко ценят граждане и предоставить которую может только правительство, то правительство должно ее предоставлять.
Nous allons devoir le faire. И нам придётся.
En tous cas, j'ai fait mon devoir. Во всяком случае, я исполнил свой долг.
Il est ensuite de notre devoir de suivre ces règles. А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам.
S'ils prennent le pouvoir et gardent le doigt sur la détente, Cuba pourrait bien devoir affronter une nouvelle et bien longue leçon de biologie. Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии.
Quand allez-vous terminer votre devoir ? Когда вы завершите ваше задание?
Les dirigeants vont devoir faire preuve d'audace et de clairvoyance pour donner un successeur au protocole de Kyoto à Copenhague cette année. Однако позднее в этом году для заключения соглашения в Копенгагене, которое станет преемником Киотского протокола, понадобится смелое, дальновидное лидерство.
C'est pourquoi, en tant qu'Inde et Pakistan, en tant que vous et moi, il est de notre devoir de surpasser nos différences de célébrer notre diversité. Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами, надлежит подняться над нашими отличиями, чтобы прославлять наше разнообразие,
Le comité d'experts demande aussi que les professionnels de la santé soient formés au devoir de respecter un refus des soins en fin de vie, sans craindre des poursuites criminelles. Комитет экспертов также требует, чтобы специалистов в области здравоохранения обучали в духе уважения к отказу от медицинского ухода в конце жизни без страха уголовного преследования.
Notre devoir, c'est de le regarder, et de lui dire : Мы должны посмотреть и сказать:
Vous devez choisir, et quiconque suit la Bible va devoir choisir. Нужно быть разговорчивым, и каждый, кто следует Библии, должен быть разборчивым.
La bonne nouvelle de Heiligendamm est que les Nations Unies vont désormais devoir trouver une solution commune. Хорошие новости, которые принес нам Хайлигендамм, это то, что ООН должна будет заняться поиском общего решения.
Lorsqu'un état manque manifestement à ce devoir de protection, il est de la responsabilité de la communauté internationale de la garantir en agissant de façon "collective, opportune et décisive" par le biais du Conseil de Sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Когда государство терпит явную неудачу в такой защите, более широкое международное сообщество должно взять на себя ответственность по ее обеспечению, принимая "коллективные, своевременные и решительные" действия посредством Совета Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Je vais devoir vraiment faire vite. Мне придется рассказать о нем быстро.
Autrement, c'est un abandon du devoir moral. Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Ces responsables politiques doivent désormais exercer leur devoir le plus fondamental : Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности:
J'ai enfin terminé ce devoir. Я наконец-то закончил это домашнее задание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!