Usage examples of "discute" in French with translation to Russian

<>
Alain Jousten discute ici une idée de réforme attirante mais improbable qui est souvent avancée. Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий.
Alors que l'on discute des propositions en faveur d'une union bancaire, budgétaire et politique, on parle beaucoup moins de la manière de restaurer la croissance à court terme. В то же время, тогда как предложения по банковскому, финансовому и политическому союзу усиленно обсуждаются, мало внимания уделяется вопросу, как восстановить рост в короткий период.
"Mais avec Najmuddin, on ne discute pas. Но с Наджмуддином невозможно спорить.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur. Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
On discute beaucoup de scinder les banques qui sont trop grandes pour faire faillite. Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться.
Un nation entière qui discute en temps réel en réponse à ce qui est diffusé. Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Depuis la crise, les agences de notation subissent une avalanche de critiques, et l'on discute des deux cotés de l'Atlantique d'un changement majeur de la réglementation financière, ce qui aurait des répercussions importantes sur leur activité. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Depuis des dizaines d'années, la communauté internationale discute sur la manière de réformer l'Onu afin de mieux garantir la dignité civique et humaine dans le cadre de conflits tels ceux qui font rage aujourd'hui en Birmanie ou au Darfour (Soudan). Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане.
Du fait de la guerre en Irak, 200 ans après la naissance de Tocqueville, le monde discute de la nature de la démocratie. Кажется уместным, что из-за войны в Ираке мир стал обсуждать природу демократии спустя 200 лет со дня рождения Алексиса Токвиля.
Tandis que la Conseil de sécurité des Nations Unies discute de sanctions contre la Corée du nord pour l'attaque du Cheonan, ils sont peu nombreux en Corée du sud à croire que des sanctions dissuaderont Kim ou abrègeront la durée de son régime. Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на "Чхонан", мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима.
Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale. Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
Nous avons beaucoup à discuter. Нам надо многое обсудить.
Les nombreux problèmes discutés au sommet de Londres demeurent d'actualité. Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны.
Descend tout de suite J'ai commencé à discuter. Снижайтесь немедленно И я начал спорить.
Nous pouvons le faire en discutant, avec une vidéo ou par écrit. Мы можем обсуждать идеи, беседуя друг с другом, или через видео, или путем письменного дискурса.
On peut discuter du fait que les performances économiques auraient été même meilleures avec moins d'intervention du gouvernement. Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции.
Ainsi, je suis une chercheuse-conteuse, et je vais vous parler aujourd'hui - nous discutons de l'élargissement de nos conceptions - alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement, concrètement, changé ma façon de vivre, d'aimer, de travailler, et d'élever mes enfants. Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Pendant que les représentants des parties conservatrices européennes recueillent à Oxford ce a la fin de la semaine pour discuter leurs idées, l'historien remarquable Felipe Fernández-Armesto disséque la force moulant une ombre au-dessus de la droite européene. Поскольку представители европейских консервативных партий собираются в Оксфорде на этих выходных, чтобы обсудить свои идеи, известный историк Фелипе Фернандес-Арместо анализирует силы, бросающие тень на европейских консерваторов.
Nous en discuterons dans un moment. Сейчас мы обсудим это подробнее.
Habituellement, l'aide extérieure a surtout été discutée en termes des sommes investies. Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!