Ejemplos del uso de "donne" en francés con traducción "подавать"

<>
Je vous donne une idée. Я подам вам идею.
Je donne toujours aux mendiants. Я всегда подаю нищим.
Je donne toujours quelque chose aux mendiants. Я всегда что-нибудь подаю нищим.
À qui se lève matin, Dieu donne la main. Кто рано встает, тому бог подает.
Ça fait longtemps qu'il ne donne plus signe de vie. Он уже долгое время не подаёт признаков жизни.
parce qu'il peut ajuster le flux en fonction du pourcentage d'oxygène qu'il voit qu'il donne à son patient. так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
Même le journal le plus important du Pérou, El Comercio, a récemment suggéré que Toledo donne sa démission et laisse son premier ministre et son cabinet diriger le gouvernement. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Donc simplement en se présentant, et en étant en compétition contre des hommes - on voit ici le vote lors de l'émission - elle donne un exemple très important pour les jeunes femmes - ce sont des jeunes femmes dans le public de l'émission - à Abou Dahbi, mais aussi parmi les spectateurs. Показывая свои способности обществу и соревнуясь с мужчинами - здесь вы видите результаты голосования - она подаёт важный пример молодым женщинам - здесь вы видите молодых женщин в зале - в Абу Даби и всей аудитории в целом.
L'Indonésie a donné l'exemple. Индонезия подала пример;
Je donnais quand c'était difficile à éviter. И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться,
Dans la famille, les aînés doivent donner le bon exemple aux plus jeunes. В семье старшие должны подавать пример младшим.
Etant donné que les fils doivent vénérer leur père, de même les sujets doivent vénérer leurs dirigeants. Насколько сыновья должны почитать отцов, так и поданные должны почитать своих правителей.
Et peut-être que les histoires ne sont rien d'autre que des données scientifiques avec une âme. И, может быть, истории это просто информация, поданная с душой.
Peut-être qu'on ne peut pas lui donner la main, mais qu'il faut plutôt lui cracher à la tronche. А, может, ему руку подать нельзя и в рожу плюнуть надо.
Les puissances extérieures, comme les Etats-Unis, contribuent souvent à cette évolution en donnant un exemple de société à la réussite politique et économique. Такие сторонние государства, как США, могут подать пример успешного развития экономического и политического общества.
Ensuite j'ai donné un nouveau signal de la main, qui signalait le danseur en solo suivant en bas chez Forever 21, et il a dansé. Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать.
Le paradoxe ici vient de ce que M. Chávez donna l'exemple plus tôt de ce qui pourrait être la solution de l'impasse d'aujourd'hui. Парадокс заключается в том, что пример, который Чавез подал ранее, может стать прообразом решения сегодняшней тупиковой ситуации.
Nous le testons en lui donnant des données, comme je l'ai dit, du même genre que celles que recevrait un bébé, ou un enfant du projet Prakash. Мы тестировали Дилана, подавая ему видео того же рода, как я говорил, что видят дети, участвующие в проекте Пракаш.
Nous le testons en lui donnant des données, comme je l'ai dit, du même genre que celles que recevrait un bébé, ou un enfant du projet Prakash. Мы тестировали Дилана, подавая ему видео того же рода, как я говорил, что видят дети, участвующие в проекте Пракаш.
Etant donné la fréquence avec laquelle les menus changent et la diversité des ingrédients utilisés dans les restaurants, leur imposer une information de ce type serait peu pratique et relativement coûteux. Обязательная стандартная маркировка всех ресторанных блюд не оправдана ни практическими, ни экономическими соображениями, если принять во внимание постоянно изменяющиеся меню и разнообразие ингредиентов блюд, подаваемых в ресторанах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.