Usage examples of "esprits" in French with translation to Russian

<>
le libre échange des esprits. свободную торговлю умами.
Mais nos esprits sont toujours hypnotisés par elles. Но эти идеи всё ещё сковывают наши умы,
nous devons vider nos esprits de la pensée traditionnelle. Мы должны очистить наш умы от традиционного мышления.
Il connaissait tous les grands esprits de l'époque. Он был знаком со всеми великими умами того времени.
Les meilleurs esprits séchaient, des gens vraiment, vraiment intelligents. Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди.
Pourquoi l'Europe et l'Amérique soutiennent-elles ce blocus de jeunes esprits ? Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs. Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Dartmouth et Harvard pour Paulson - attirent les jeunes esprits les plus intelligents du monde. Дартмут и Гарвард для Полсона - притягивали самые лучшие молодые умы мира.
Si cela est vrai, pourquoi n'avons-nous capté que quatre de ces 151 esprits ? Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151?
Trois milliards de nouveaux esprits qui n'ont jamais été entendus auparavant se connectent à la conversation mondiale. Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе.
Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens. Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев.
Cette bataille visant à s'arroger les coeurs et les esprits des musulmans croyants se déroule sur deux fronts : Борьба за сердца и умы людей развернется на двух фронтах:
Seize ans se sont écoulés mais la souffrance est toujours là, enfouie dans les coeurs et les esprits du peuple. С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей.
Grâce à lui, ils espéraient marquer les esprits dans le monde entier en étant les premiers à conquérir l'espace. С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
Malgré de nombreuses années de pouvoir théocratique (et peut-être à cause de cela), les esprits iraniens demeurent ouverts et engagés. Несмотря на многие годы правления теократических кругов (или, возможно, по этой причине), иранские умы остаются открытыми и заинтересованными.
La compensation ridiculement généreuse dans le secteur financier a poussé certains de nos meilleurs esprits à se tourner vers le secteur bancaire. Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
En outre, notre Cour d'appel final fait appel à certains des esprits les plus estimés du monde du du droit coutumier. Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права.
Nous vivons aujourd'hui dans une société où nous avons beaucoup de groupes de réflexion dans lesquels de grands esprits repensent le monde. Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире.
En temps de prospérité, ces promesses de mesures mirobolantes, régulièrement bafouées et lancées à grands frais, ne sont pas pour conquérir les coeurs et les esprits. Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена.
Nous avons trois milliards de nouveaux esprits qui se connectent pour travailler avec nous à la résolution des grands défis, pour faire ce que nous devons faire. И у нас есть три миллиарда новых умов, подключающихся к сети, чтобы вместе с нами работать над решением великих проблем, над тем, что мы должны сделать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!