Verwendungsbeispiele von "fascistes" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
créer une menace extrême, avant tout par le biais d'obscures associations avec des organisations fascistes, puis dire aux citoyens : создать угрозу крайнюю, прежде всего через незримую связь с фашистскими организациями, а затем заявить гражданам:
Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants. В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
Rejetés alors qu'ils constituaient encore des dictatures fascistes, leur candidature a été acceptée lors de leur changement de régime. Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим.
Les fascistes n'ont pas crée les problèmes que nous rencontrons aujourd'hui. Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
Reviennent ici à l'esprit les régimes fascistes et communistes du passé, qui suivaient le même genre d'approche instrumentaliste de la démocratie. Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Les fascistes démodés parlent d'ordre, de sorte que les amoureux des libertés se liguent contre eux. Фашисты старого образца разговаривали на языке приказов, и поэтому свободолюбцы сплачивались в борьбе с ними.
Nous devons donc chercher les causes de l'émergence des régimes fascistes et communistes dans la libéralisation sans scrupules des systèmes économiques des XIXe et XXe siècles. Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий.
il se peut que certains de ses membres soient fascistes, mais le parti respecte toujours les règles démocratiques. некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам.
Pour expliquer l'invasion désastreuse de l'Egypte par les Britanniques en 1956, on a fait passer Gamal Nasser pour un survivant des dictateurs fascistes des années 30. Провальное вторжение Великобритании в Египет в 1956 году было представлено так, как если бы Гамаль Насер шел по пути фашистских диктаторов 1930-х годов.
En effet, bon nombre de personnes tuées par les fascistes au cours de la Guerre civile espagnole restent des anonymes des fosses communes. Многие люди, которые стали жертвами фашистов во время Гражданской войны в Испании, лежат в братских могилах.
Pendant ce temps, à l'instar des partis communistes et fascistes du passé, le Hamas a progressé, avec une doctrine sans équivoque, une discipline relative et une détermination acharnée. Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
Pour toute réponse, les communistes ont imputé la violence aux membres de l'opposition surnommés "fascistes" et à la Roumanie et ses irrédentistes vivant en Moldavie. В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове.
Mieczyslaw Moczar, ministre de l'Intérieur de l'époque et leader de la faction nationaliste, associait le discours communiste à celui des mouvements fascistes, dans le but de mobiliser les masses contre l'" intelligentsia cosmopolite libérale ". Министр внутренних дел Польши, Мечислав Мочар, лидер фракции националистов, объединил коммунистические идеалы с идеалами, присущими фашистским движениям, с целью мобилизации масс против "космополитической либеральной интеллигенции".
A la manière des termites, les fascistes hindous rongent les fondations de notre Constitution, du Parlement et de la Justice, autrement dit la base même de toute démocratie. Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии.
En cela, ils ne sont pas complètement différents des leaders totalitaires des mouvements fascistes qui, de même, s'appuyaient sur la frustration populaire pour poursuivre un objectif fondamentalement destructeur au nom de croyances et de promesses anti-modernes. В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний.
Si on regarde les islamistes, si on regarde le phénomène des fascistes d'extrême droite, ils ont été très bons à une chose, une chose dans laquelle ils ont excellé, c'est la communication au travers des frontières, en utilisant les technologies pour s'organiser, pour propager leur message et pour créer des phénomènes vraiment mondiaux. Если мы посмотрим на исламистов, если мы посмотрим на феномен ультраправых фашистов, единственное, что у них очень хорошо получается, то, в чем они реально имеют превосходство, это общение через границы, использование технологий для того, чтобы организоваться, чтобы распространить свои идеи и создать по-настоящему глобальный феномен.
A l'image de ces régimes, qu'ils soient fascistes ou communistes, les dirigeants chinois se sont efforcés de transformer l'espace public et les manifestations sportives en des preuves visibles de leur santé et de leur légitimité. Как и те режимы, будь они фашистскими или коммунистическими, руководители Китая стремятся сделать из общественных мероприятий и спортивных событий очевидное доказательство своей пригодности и мандата править.
L'opposition au courant dominant en Europe se divise entre ce qui est toujours trop souvent une gauche "ancienne" qui peine à s'adapter aux réalités du XXIème siècle, et des partis populistes, anti-étrangers, voire parfois ouvertement fascistes à droite. Оппозиция к основным течениям в Европе разделилась, как это часто бывает, на "старых" левых, у которых есть проблемы с адаптацией к реалиям двадцать первого века, и популистов, выступающих против иностранцев, а иногда и на откровенно фашистские правые партии.
"Tu es la fille d'un porc fasciste." "Ты дочь фашистской свиньи.
que la Grèce est le théâtre de l'ascension d'un parti fasciste ; в Греции набирает популярность фашистская партия;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!