Ejemplos del uso de "formée" en francés

<>
La structure de sécurité régionale formée autour des Etats-Unis, de l'Egypte et d'Israël survivra-t-elle ? Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Le juge et son équipe ont visité les cinq prisons de N'Djamena, y compris celle se trouvant dans l'enceinte présidentielle, où la police politique d'Habré, formée par les Etats-Unis, torturait systématiquement les prisonniers. Судья и его команда посетили пять джаменских тюрем, в том числе ту, что находилась в президентской резиденции, в которой обученная в Америке политическая полиция Хабре систематически пытала заключенных.
Les leaders mauritaniens ont quitté la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest pour se rallier à l'union formée par les pays d'Afrique du Nord. Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами.
Entre les couches plus superficielles se trouve la couche d'asphalte, formée par de petites pierres baignées en asphalte et compactées ultérieurement. Среди самых верхних слоев находится битум, составленный из маленьких камней, опущенных в битум и затем спрессованных.
Elle s'est juste formée à l'intérieur. Только повреждение, которое образовалось внутри.
Une fois qu'elle est formée, elle ne fait rien. Когда она формируется, она реально ничего не делает.
Et j'ai trouvé ça fascinant que l'équipe de la responsabilité sociale n'ait pas été formée dans le cadre d'une grande stratégie d'entreprise. Меня восхитило то, что команда социальной ответственности не была сформирована как часть грандиозной корпоративной стратегии.
Et c'est vraiment là où nous avons commencé, que l'idée s'est formée, d'en faire un parc, et qu'il soit inspiré par ce paysage sauvage. И мы начали именно с этого, идеи сложились вместе, и эта дикая растительность вдохновила нас на создание парка.
Mais n'insister que sur ces histoires négatives ne fait qu'aplatir mon expérience, et ignorer toutes les autres histoires qui m'ont formée. Но настаивать только на этих отрицательных историях - это словно забыть весь мой остальной опыт, и упустить из виду многие другие истории которые сформировали меня.
La télévision française a récemment diffusé un reportage effarant sur Haïti, où un juge local, sans prendre la peine de dissimuler ses actions, protégeait un revendeur de drogue de la patrouille anti-drogue nationale formée par la France. Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции.
"On y trouve une production locale, parfois artisanale, une mafia s'est formée et organise l'approvisionnement", ajoute l'ancien militaire. "Там есть свое производство, иногда кустарное, и образовалась мафия, которая организовала поток", - поясняет бывший военный.
La Terre a été formée il y a 4,6 milliards d'années et il faisait probablement trop chaud pendant le premier 1 2 milliard d'années. Земля сформировалась 4,6 миллиардов лет назад и, скорее всего, была слишком горячей первые полмиллиарда лет.
Cette glace s'est formée à partir de neige il y a 15 800 ans, pendant que nos ancêtres se barbouillaient de peinture et réfléchissaient à la nouvelle technologie de pointe, l'alphabet. Этот лёд сформирован из снега 15 тысяч 800 лет назад, когда наши предки измазывали себя краской и обдумывали в корне новую технологию алфавита.
Mais le pivot de la politique américaine au Proche-Orient est le traité de paix entre l'Égypte et Israël, signé par Sadate en 1979, reconduit par Moubarak et apprécié de l'état-major de l'armée égyptienne, qui est par ailleurs la plus puissante des pays arabes, formée par des instructeurs américains et dotée d'armements américains perfectionnés. Но якорь политики США на Ближнем Востоке держится за египетско-израильский мирный договор, заключенный Садатом в 1979 году, поддерживаемый Мубараком и связанный с высокопоставленным военным командованием Египта, которое контролирует самую сильную арабскую армию, которая была обучена Америкой, а также получила американское оружие высшего качества.
En fait, le savoir depuis de nombreuses années a été, "La glace s'est formée il y a plusieurs dizaines de millions d'années, et elle a toujours été là depuis." В действительности, многие годы не подвергалось сомнению, что ледник образовался много десятков миллионов лет назад и находился все это время на одном месте.
Mais cette fois-ci, nourrie par le dogme de la résilience des marchés et leur capacité d'autocorrection, la tempête s'est formée au cour même de l'économie mondiale, les USA. На этот раз, подпитываемая догмами устойчивости рынка и самокоррекции, гроза сформировалась в центре мировой экономики - США.
Sa vision s'est formée par les luttes récentes d'indépendance de la plupart de ses pays membres, et avait pour programme la promotion des souverainetés nationales, la non-interférence, le rééquilibrage des relations Nord-Sud et l'appui aux mouvements de libération nationale. Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений.
Et ensuite cette communauté s'est formée une communauté de gens qui partageaient cette grosse plaisanterie pour initiés et ils ont commencé à en parler et à en faire des choses. В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
Une alliance a été formée entre des experts financiers qui pensaient vendre des idées réellement innovantes, une élite politique qui embrassait le principe de "réglementation allégée" et un climat culturel qui incitait à l'expérimentation et au rejet des valeurs traditionnelles. Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей.
Parce que l'administration Bush estime que le programme nucléaire et les ambitions hégémoniques de l'Iran constituent la principale menace pour la région, sa nouvelle stratégie est basée sur une coalition anti-iranienne de facto, récemment formée avec les nations arabes sunnites modérées et Israël. Поскольку администрация Буша рассматривает ядерную программу Ирана и его гегемонистские устремления как основную угрозу региону, ее новая стратегия основана на недавно сформированном негласном антииранском альянсе с умеренными суннитскими арабскими государствами и Израилем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.