Ejemplos del uso de "justifiée" en francés

<>
Mais une telle attitude semble justifiée : Однако такое отношение кажется оправданным:
Mais cette récente flambée, qui n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques, ressemble à s'y tromper à une bulle spéculative. Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
La morsure de ce commentaire est justifiée : Язвительность его замечания оправдана.
La vision de Poutine aurait apparemment été justifiée par les conséquences des attaques terroristes sur les États-Unis. Несомненно, точка зрения Путина была подтверждена последствиями террористических атак в США.
L'invasion de l'Afghanistan était justifiée : Вторжение в Афганистан было оправданным:
La politique de taux d'intérêt extrêmement bas était justifiée au lendemain du dégonflement de la bulle des prix d'actifs du Japon, or le pays a stabilisé son économie depuis bien longtemps. Политика ультра низких процентных ставок была обоснованной после того, как лопнул "мыльный пузырь" цен на недвижимость, но Япония давно стабилизировала свою экономику.
Jusqu'à quel point cette charge est-elle justifiée ? Насколько оправдано это обвинение?
la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement. превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Une plus forte imposition des riches, même justifiée, ne résoudrait pas le déficit dû à la crise. Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита.
Si le programme complet présenté par Abe est bien exécuté, la confiance croissante d'aujourd'hui sera justifiée. Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
L'augmentation récente du cours de l'or n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques. Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией.
Certes, la prévention est tout à fait justifiée quand il s'agit de terroristes apatrides brandissant de telles armes. Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
La guerre n'a pas été justifiée et ne pouvait l'être du fait que Saddam Hussein est un tyran. Война в Ираке не была и не могла быть оправдана перед миром на основании того, что Саддам Хуссейн является тираном.
D'un point de vue environnemental et social, seule la production de biocarburants sans avoir recours à de nouvelles terres est justifiée. Только производство биотоплива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
La politique actuelle est malheureusement justifiée sur des bases favorables au marché libre qui en fait sont des options pro-cycliques. К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений.
Pour les pays qui perdent l'accès au marché, l'approche consistant à donner de l'aide contre une forte conditionnalité est justifiée. Для стран, которые потеряют доступ к рынку, подход, предусматривающий предоставление помощи на основе сильной обусловленности, является оправданным.
L'euphorie suscitée, pendant plus d'une semaine, par l'élection de Mahmoud Abbas à la tête de l'Autorité palestinienne était peut-être justifiée. Эйфория, больше недели сопровождавшая избрание Махмуда Аббаса президентом Палестинской автономии, наверное, была оправдана.
La position la plus courante est que notre consommation de viande est justifiée du moment que les animaux vivent une vie correcte avant d'être tués. Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают.
Tant que la manipulation des choix nous amène par la ruse à faire des choix que notre ego rationnel ferait, disent-ils, la manipulation est justifiée. До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.