Usage examples of "leviers" in French with translation to Russian

<>
Et il a toutes sortes de leviers et de roulements à billes et des gadgets et des calibres. В нем уйма рычагов и шарикоподшипников, приспособлений и измерительных приборов.
On commence par jouer avec comme avec des leviers, pour en prendre conscience et pour aller dans différents endroits. Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
ils aimeraient que l'appareil d'Etat de l'Egypte continue à survivre tel qu'il est, afin que les leviers du pouvoir ne tombent pas entre les mauvaises mains. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Chávez est tout d'abord un animal politique exceptionnel, et il dispose de tous les leviers disponibles au niveau de la puissance étatique, du Conseil électoral à la compagnie pétrolière nationale PDVSA. Для начала, Чавес является опытным участником, и в его распоряжении находятся все доступные рычаги государственной власти, от избирательного совета до PDVSA, национальной нефтяной компании.
Même ces efforts limités sont contrecarrés par les tenants de la ligne dure, le camp des wahhabites, qui contrôle les forces de sécurité, le système judiciaire et détient tous les véritables leviers du pouvoir intérieur. Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны.
Pour créer un monde plus équitable, les leviers traditionnels du développement - le commerce, les investissements, l'aide et les migrations - doivent être multipliés de manière approfondie et cohérente et les institutions internationales doivent être réformées. Если мы хотим создать справедливый мир, необходимо всесторонне и гармонично развивать традиционные рычаги развития, такие как торговля, инвестиции, экономическая помощь и миграция, а также реформировать всемирные институты.
Partisans de l'ère Moubarak, ennemis séculiers et militaires des Frères musulmans ont utilisé tous les leviers à leur disposition, démocratiques ou non, pour faire entrave à un exercice démocratique du pouvoir par les partis islamistes. Светские и военные противники "Братьев-мусульман", а также враги, оставшиеся со времен правления Мубарака, использовали все свои демократические и недемократические рычаги влияния, чтобы помешать демократическому осуществлению власти исламистскими партиями.
Rien de tout cela n'est surprenant, et une telle situation peut difficilement être gérée par un nouveau gouvernement manquant d'expérience, d'assurance sur les marchés, et de contrôle sur l'ensemble des leviers du pouvoir. Все это не удивительно, и новое правительство мало с чем из этого может справиться, учитывая что ему не хватает опыта, доверия со стороны рынков и полного контроля над рычагами власти.
Toutefois, les experts américains de la non-prolifération ne prévoient aucune progression des efforts de la Corée du Sud dans l'obtention d'un soutien à l'égard de ses politiques privilégiées tant que les États-Unis ne bénéficieront pas de leviers plus significatifs. Но американские эксперты по нераспространению не ожидают прогресса в усилиях Южной Кореи получить поддержку для ее предпочтительной политики, пока США не получат больше рычагов.
Omettez aujourd'hui de sanctionner par le marché un comportement qui peut devenir casse-cou ou d'activer les leviers institutionnels qui donnent une voix aux générations futures, et vous vous exposez à subir de graves conséquences - peut-être pas aujourd'hui ni demain, mais un jour, et pour le restant de votre vie. Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни.
Et il lui a montré le levier. Он показал ей рычаг.
Les relations commerciales sont un levier de première importance. Торговые отношения являются еще одним важным рычагом.
Il faut donc définir des limites claires, quoique différentes sur l'effet de levier. Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
On a commencé avec un moteur avec un petit levier, un petit diffuseur de force. Мы начали с двигателя с небольшим рычагом малой мощности.
une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité. источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях.
Le marché unique offre aussi une plateforme et un levier pour exporter les biens et les services vers les marchés internationaux. Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
Où le moyen de faire un changement n'est pas l'argent, ni l'effet de levier d'un système, mais le leadership. в которой мы можем изменять мир не при помощи денег, или силового рычага, чтобы перевернуть систему, а с помощью лидерства.
J'ai appris ce qu'était un bénéfice, une recette, un levier, et des tas d'autres choses, grâce à des fermiers, des couturières, des bergers. Я узнала о прибыли и доходе, о финансовых рычагах и прочем от фермеров, от портних, от козопасов.
Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise qui a suivi un effet de levier excessif, des emprunts excessifs dans le secteur privé. Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе.
l'adhésion à l'Union européenne, depuis qu'elle avait été mise à l'ordre du jour en 2003, a joué comme un levier décisif pour imposer des réformes en Bosnie. членство в ЕС являлось решающим рычагом для проведения реформ в Боснии с тех пор, как в 2003 году оно стало одной из политических целей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!