Usage examples of "limite des dépenses" in French with translation to Russian

<>
C'est une aventure qui est juste à la limite des possibilités humaines. Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Erskine Bowles, Alan Simpson et d'autres, qui sont passés à travers et qui ont fait des propositions concernant le problème général des dépenses de santé au niveau étatique. Ерскин Боулз, Алан Симпсон и другие, пробившиеся с предложениями для решения этой всеобщей федеральной проблемы расходов на здравоохранение на уровне штатов.
Le fait que la limite des émissions de micro-ondes des téléphones portables soit 500 fois inférieure en Suisse et en Chine qu'aux États-Unis est aussi troublant. Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
Je pense qu'on en parlera comme d'une révolution, pour ainsi dire - quand la société, face à de grands défis, quand la société sera passée des avoirs et des dépenses individuelles à une redécouverte du bien collectif. Я уверена, про это будут говорить как про революцию, так сказать, когда общество, перед лицом великих испытаний сделало гиганский сдвиг от индивидуальной добычи и траты к новому открытию коллективного блага.
Cela visait, essentiellement, à prévenir les politiques budgétaires irresponsables après le lancement de l'euro, tout en laissant suffisamment d'espace pour les oscillations cycliques des déficits dans la limite des 3%. По существу, целью этого требования было предотвратить безответственную бюджетную политику после введения евро, оставив достаточно пространства для циклических колебаний дефицита в рамках 3%-го ограничения.
Et les États-Unis sont responsables de près de la moitié des dépenses militaires dans le monde - 4% de la population mondiale. И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - с какими то четырьмя процентами населения земли.
La Grèce n'a en effet réussi à se maintenir dans la limite des 3% qu'une seule fois depuis l'introduction de l'euro il y a 10 ans, en 2006 (et de façon marginale). Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
Deux personnes sur cinq dans le pays vivent en dessous du seuil de pauvreté, et presque trois quarts des dépenses de santé du pays sont réalisées dans le secteur privé. Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
Le déficit budgétaire de la Grèce devrait atteindre 12,7% du PIB cette année, dépassant largement la limite des 3% prévu initialement dans le PSC. Ожидается, что бюджетный дефицит Греции достигнет 12,7% ВВП в этом году, что намного превышает верхний предел в 3% ВВП, как установлено в Пакте о стабильности и экономическом росте.
Et donc 2,5% des dépenses de santé. И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов.
Enfin, il y a la distribution apparemment sans limite des ressources nationales - depuis les fréquences audiovisuelles gratuites jusqu'aux royalties limitées prélevées sur les entreprises minières en passant par les subsides aux entreprises de bois de construction. Кроме того, происходит бесконечная раздача национальных ресурсов - от бесплатного диапазона, предоставленного для вещательных станций, до низких лицензионных платежей, взимаемых с горнодобывающих компаний и до субсидирования ненужных компаний.
Cette variable a haussé un 1%, poussée par la hausse des dépenses sur véhicules, voyages et activités de divertissement. Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых.
La France a choisi unilatéralement d'ignorer le pacte de stabilité et de croissance en laissant courir son déficit public au-delà de la limite des 3% du PIB. Франция в одностороннем порядке игнорирует положения Пакта стабильности и роста, имея расчетный бюджетный дефицит, значительно превышающий максимально допустимые 3% ВВП.
Selon l'Institut de recherche et de documentation en économie de la santé, les indemnités journalières représentaient en 2008 5% des dépenses de santé, avec 11,3 milliards d'euros. Согласно Институту исследований и документирования экономики здравоохранения, ежедневные компенсационные расходы в 2008 году размером в 11,3 тысячи миллионов евро составляли 5% от общих расходов на здравоохранение.
De fait, les entreprises ont augmenté leurs investissements par 1,1%, par rapport à la baisse du 0,9% des dépenses de capital observé de janvier à mars, le premier recul après six mois de hausse non-interrompue. В самом деле, компании увеличили свои инвестиции на 1.1% против снижения на 0.9% капитальных затрат, которое наблюдалось с января по март, первое снижение после шести месяцев беспрерывного роста.
Elle ne peut pas justifier l'assassinat d'Anwar al-Awlaki, un citoyen américain, sans procès, ni l'évasion des financements publics et le dépassement des dépenses autorisées pendant les campagnes présidentielles. Он не может объяснить убийство американского гражданина Анвара аль-Авлаки без суда и следствия или несоблюдение лимитов государственного финансирования и расходов во время президентских кампаний.
Bien sûr, aucun changement simple n'éliminera le biais énorme en faveur des dépenses déficitaires qui existe la plupart des systèmes politiques modernes. Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Les profondes inquiétudes des voisins de la Chine, particulièrement en Inde, ont aussi entrainé une remarquable augmentation des dépenses de défense chez d'autres puissances asiatiques. Растущая обеспокоенность среди соседей Китая, особенно в Индии, также привела к значительному увеличению расходов на оборону в других азиатских государствах.
C'est plus que 10 fois le montant des dépenses de l'Autorité de développement de Bombay en 2005 et 6 fois la valeur des obligations émises par l'ensemble des autorités et des services publics locaux en Inde durant plus d'une décennie. Эта сумма более чем в десять раз превышает общую сумму расходов Администрации по управлению развитием региона Мумбаи (MMRDA) за 2005 год и в шесть раз превышает общую стоимость муниципальных облигаций, выпущенных всеми органами самоуправления и коммунальных услуг в Индии более чем за последние десять лет.
Si les taux d'intérêt augmentent trop, alors l'effondrement des prix causera des saisies immobilières à grande échelle ainsi qu'une brusque diminution des dépenses de consommation. Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!