Ejemplos de uso de "mette" en francés con traducción al ruso

<>
En retour, on s'attend à ce que le PKK mette fin à trois décennies de lutte contre l'Etat turc. В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством.
Pourquoi alors délivrer un droit automatique de violation des comptes bancaires à l'Etat, sur l'éventualité que ce faisant il mette la main sur quelques escrocs ou délinquants? Граждане демократической страны никогда бы не позволили своему правительству получить автоматическое право насильственного проникновения в свои дома для маловероятного нахождения украденных товаров, так почему же у государства должно появиться автоматическое право насильственного проникновения в банковские счета для маловероятного нахождения нескольких лиц, уклоняющихся от уплаты налогов или виновных в уголовном преступлении?
Pour que l'Union européenne aille au-delà d'une politique économique et monétaire commune et mette au point une politique de défense et de sécurité parallèlement à une politique étrangère commune, le Royaume-Uni doit être de la partie. Если ЕС суждено продвинуться дальше за пределы общей экономической и валютной политики и разработать политику обороны и безопасности наряду с общей внешней политикой, то Великобритания должна быть на борту.
La priorité doit maintenant être à un cessez-le-feu total et immédiat qui mette fin à la souffrance des civils sans armes et ouvre la voie vers la paix. Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни.
Si elle avait fait pression sur la junte birmane pour qu'elle mette fin au massacre de sa propre population, elle aurait gagné un substantiel crédit de moralité sur la scène internationale. Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире.
Quoi qu'on mette devant eux, ils en tirent des statistiques. Что бы вы ни дали им, они соберут статистику.
Parce qu'il a fallu que je mette la torche au sommet. Из-за того, что сверху я должен был приделать факел.
Il n'est pas étonnant que tout le monde s'y mette, non? Неудивительно, что всем это интересно, верно?
Vous ne voudriez pas qu'on dirige les villes, qu'on se mette à les concevoir. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Mon médecin voulais que je me mette sur la liste d'attente pour une greffe des poumons. Мой доктор хотел, чтобы я записалась в очередь на пересадку лёгких.
Quelqu'un proposait qu'on pousse le concept plus loin, et qu'on mette en place une éducation placébo. Он предложил развить этот концепт далее и и фактически создать плацебо-образование.
Que la Chine mette fin à son ralentissement actuel ne signifiera pas nécessairement que tous ses partenaires commerciaux en profitent. Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
La seule chose qu'ils ne voient pas est qu'il faut une bonne crise pour qu'on s'y mette. Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить.
Cette question est rarement portée à notre attention, bien qu'elle mette portant en lumière ce que nous cherchons à déterminer : Этот вопрос обычно не выделяется, чтобы не привлекать внимания, но он, кажется, выведывает то, что мы хотим узнать:
Il n'est pas non plus certain qu'al-Maliki mette fin au processus de "débaasification" - une autre source de tensions. Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
L'Europe et l'Asie doivent s'engager ensemble sur un programme qui mette en évidence les ressources mondiales et la durabilité. Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
Et il a fallu 25 ans avant qu'une autre ville, Bogota, s'y mette, et ils ont fait du bon travail. Потребовалось 25 лет до того, как другой город, который называется Богота, сделал очень хорошую работу
Contre l'optimisme de ce "scénario japonais ", les pessimistes déclaraient qu'il était plus probable qu'un" scénario somalien "se mette en place. В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали".
Mais beaucoup d'entre eux pourraient rencontrer sur leur trajectoire un obstacle qui mette un coup d'arrêt à leur croissance et ébranle leurs marchés financiers. Но многие страны БРИКС, а также некоторые другие развивающиеся страны могут врезаться в толстую стену, в результате чего их экономический рост и финансовые рынки понесут серьезные потери.
En fait, le FMI a expressément recommandé que l'Espagne mette en oeuvre une consolidation budgétaire moins rapide dans ses Perspectives de l'économie mondiale 2012. Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.