Ejemplos del uso de "nourrir" en francés

<>
J'ai des enfants à nourrir. У меня дети, которых я должен кормить.
Vous voulez nourrir le monde? Хотите накормить весь мир?
Comment allons-nous nourrir le monde? "Как мы прокормим этот мир?"
L'investissement doit, dans la nouvelle économie, protéger et nourrir le capital écologique dont notre avenir dépend. и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее.
Les bactéries meurent dès que nous cessons de les nourrir. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
Elle oublia de nourrir le chien. Она забыла покормить собаку.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées. Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Et les choses vont s'aggraver, car il n'y a personne pour éduquer les enfants ou pour nourrir les personnes âgées. Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Et nous dépensons 35 000 dollars en moyenne par an pour un détenu en prison et les secteurs scolaires dépensent 500 dollars par an pour nourrir un enfant. И мы тратим 35,000 долларов в год, в среднем, на содержание заключенного в тюрьме, а объединение школ тратит 500 долларов в год на питание одного ребёнка.
L'hiver nous devons nourrir les oiseaux. Мы должны подкармливать птиц зимой.
Il revient pour nourrir ses petits. Он идёт кормить птенцов.
Elle essayait de me nourrir de force. пытаясь накормить меня силой.
Ils lutteront pour nourrir leur famille. Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи.
Il a oublié de nourrir le chien. Он забыл покормить собаку.
Pour lui, n'importe qui pouvait changer en bien, et nous devions nourrir le dialogue, la tolérance et la capacité à pardonner et à se réconcilier. Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять.
On ne pourra parler de stabilité que lorsque des chances économiques se présenteront et que les jeunes hommes d'une génération remontée trouveront des emplois pour nourrir leurs familles au lieu de chercher fortune dans la violence. Стабильность придет только тогда, когда для этого появятся экономические предпосылки, когда всё более многочисленная армия молодых людей сможет найти работу и содержать семьи, а не искать счастья с оружием в руках.
Qui cela va-t-il nourrir ? И кого же все это будет кормить?
Est-il possible de nourrir le monde entier ? Можем ли мы накормить мир?
La Terre est capable de nourrir tout le monde. Земля способна прокормить всех.
Par moments, une vieille femme en habit traditionnel apparaissait pour nourrir les animaux. Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.