Ejemplos del uso de "porter" en francés con traducción "нести"

<>
Il dut porter le sac. Ему пришлось нести сумку.
Je lui ai fait porter la valise. Я заставил его нести чемодан.
Je ne peux porter seule cette valise. Я не могу сам нести этот чемодан.
Tu ne voudrais pas m'aider à porter cette valise ? Ты не поможешь мне нести этот чемодан?
Pour l'évacuer, il aurait fallu la porter à travers les six volées d'escaliers, ce qui aurait accaparé les infirmières, réclamées ailleurs. Чтобы ее эвакуировать, ее нужно было бы нести вниз шесть лестничных пролетов, и это потребовало бы внимания медсестер, которые нужны были повсюду.
Les banques et institutions internationales créancières de Moubarak devraient donc porter la responsabilité d'avoir financé un régime répressif en toute connaissance de cause. Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим.
Jusqu'à présent c'est à la politique macroéconomique que l'on a fait porter à la fois la responsabilité de du malaise actuel et tous les espoirs de sortie de crise. Пока что макроэкономическая политика и несет вину за болезненное состояние экономики, и приносит надежду на то, что такое состояние можно преодолеть.
Les créanciers et les détenteurs d'obligations qui ont été les premiers à prêter de l'argent doivent eux aussi porter une partie du fardeau de la dette, ceci dans l'intérêt des pays du PIIGS, de l'Union européenne et dans leur propre intérêt. Кредиторы и держатели облигаций, которые давали ссуды, в первую очередь должны нести свою долю бремени, во имя PIIGS, ЕС и исходя из собственного баланса расходов и доходов.
Nous le portons en nous. Мы несем ее в себе.
Il a porté son sac. Он нёс её сумку.
Elle portait un bébé sur son dos. Она несла на спине младенца.
Combien pèse l'équipement que vous portez? А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой?
Bush en porte la plus grande part de responsabilité. Буш несет большую долю ответственности за это.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants. Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les dirigeants du Pakistan portent évidemment une lourde responsabilité de cette situation. Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Comme je l'ai dit, le pollen porte les cellules sexuelles mâles. Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires. Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion. Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Mais notre code génétique porte encore les instincts intéressés et agressifs qui avaient donné l'avantage de survivre autrefois. Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.