Exemplos de uso de "présentent" em francês com tradução para o russo

<>
Ils vous présentent donc les nouveaux Shreddies Diamant. Они представляют новые Шреддиз Ромбик.
La plupart des nations d'Europe du sud présentent aujourd'hui des finances publiques d'inspiration luthérienne dans leur prudence. Большинство стран юга Европы в наши дни демонстрируют государственные финансы, лютеранские по своей склонности к экономии.
Les nouvelles lois électorales exigent que les électeurs présentent une carte d'identité avec photo et une preuve de citoyenneté américaine. Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
Tout simplement parce que l'entente actuelle et les attentes qu'elles présentent sont justement fondées sur de fausses prémisses. Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны.
Parce que ceux qui donne le ton comme Jimmy Kimmel nous présentent des choses nouvelles et intéressantes et les amènent à un public plus large. Потому что такие законодатели вкуса, как Джимми Киммел, знакомят нас с новыми и интересными идеями и преподносят их большому количеству зрителей.
Les lendemains d'une révolution imprévue présentent aussi des surprises. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Avec un écart de production important et une faible pression inflationniste, les politiques expansionnistes présentent un grand potentiel pour la relance de l'activité économique. При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
Les gens devraient être plus animés lorsqu'ils présentent leur travail. Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
Et dans cette émission, des gens présentent des programmes politiques qui sont ensuite soumis au vote. В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
Mais vous devez motiver les enfants geeks intelligents qui présentent une touche d'autisme en faisant des choses intéressantes. Но в этом спектре также есть умные, одаренные дети, у которых аутизм представлен в слабой форме, и это как раз те случаи, когда вам нужно "включить" их мышление, показывая им интересные вещи.
Les critiques du désarmement nucléaire le présentent comme irréaliste au mieux, et au pire comme un rêve utopiste dangereux. Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Les risques systémiques sont à l'origine de la plupart des crises et présentent un défi pour plusieurs raisons. Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Parce que les économistes qui présentent faussement leurs décisions politiques comme de simples questions techniques enfreignent les préceptes éthiques et professionnels fondamentaux. А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм.
Et ils vont contester ça parce que les preuves présentées dans une premier mode ne sont pas telles qu'ils voudraient qu'on les présentent. Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять.
L'Afrique a des opportunités immenses qui ne traversent jamais le tissu de détresse et désespoir que les médias occidentaux présentent généralement à leur audience. Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
Ensuite ils présentent tout ce qu'ils ont développé à leurs collègues et au reste de l'entreprise, dans un meeting sauvage et déjanté à la fin de la journée. Затем каждый представляет своё детище коллегам и остальным сотрудникам на шумном и неуправляемом общем собрании, в конце дня.
Au contraire, les cas identifiés à ce jour ne représentent peut-être que la pointe de l'iceberg et un grand nombre d'infections asymptomatiques présentent peut-être un certain risque pour la santé publique via les transmissions secondaires. Наоборот, случаи, выявленные до сих пор, могут быть только вершиной айсберга при гораздо большем количестве бессимптомных инфекций, представляющих риск для здоровья людей через вторичную передачу.
Le résultat sera d'éviter le problème dont je parlais plus tôt, où nous avons des partis politiques qui présentent la démocratie comme un simple choix politique dans ces sociétés au côté d'autres choix tels que le gouvernement militaire et la théocratie. Это приведет к тому, что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее, где политические партии представляют демократию, только как политический выбор в этих обществах, среди других альтернатив, как милитаризм или теократия.
Elle lui présenta sa soeur. Она представила ему свою сестру.
Il présente le jeu comme d'une force qui a transformé sa vie entière. Он преподносит игру как трансформационную силу всей своей жизни.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!