Ejemplos de uso de "relie" en francés con traducción al ruso

<>
Voilà comment on relie les points. Итак, как же соединились эти части.
voici un train qui relie Londres et Paris. поезд Лондон-Париж.
Ainsi l'ocytocine nous relie à d'autres personnes. Так что окситоцин позволяет нам чувствовать связь с другими людьми.
Le symbolisme associé à cette ville qui relie deux continents convenait parfaitement. Символизм города-моста между двумя континентами был как нельзя кстати.
Tout d'abord, il y a une connaissance subtile qui nous relie au monde. Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Et on relie cela à son sentiment que tout le monde possède ce potentiel maternel. И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями.
Nous avons l'ocytocine qui nous relie aux autres, nous fait ressentir ce qu'ils ressentent. У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать.
Ce n'est pas seulement une chose qui aide les arbres, mais qui relie les gens et les pays ensemble. Это не просто инструмент поддержания зелёных насаждений, но и инструмент связи народов и стран.
Et ça nous relie tous ensemble en quelque chose qui est beaucoup plus grand et beaucoup plus rapide et capable d'évoluer que ce que nous étions avant. И это объединяет нас в нечто гораздо большее и более быстрое, в нечто, что в отличие от того, чем мы были раньше, может эволюционировать.
La raison pour laquelle elle nous relie à la conscience aujourd'hui est que, lorsque nous sommes enfants, la toute première forme que nous dessinons est un cercle. Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - - это круг.
Il n'y a aucune réaction émotionnelle vis-à-vis de sa mère parce que la connexion qui relie les zones de la vision aux centres émotionnels est rompue. У него нет эмоциональной реакции на его маму, потому что проводок из зрительных областей в эмоциональные центры оборван.
Je crois profondément que le pouvoir de la nourriture a une place prépondérante dans nos maisons qui nous relie à ce qu'il y a de meilleur dans la vie. Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни.
et vous pensez probablement que les uns et les autres n'ont rien en commun, mais j'espère qu'à l'issue de ces 18 minutes, vous comprendrez ce qui les relie. И вы можете подумать, что между ними нет ничего общего, но я надеюсь, что к концу этих 18 минут, вы увидите небольшую связь.
Les zones de la vision étant normales, la vision est normale, ses émotions sont normales - il peut rire, pleurer, ainsi de suite - mais la connexion qui relie la vision aux émotions est rompue, et, par conséquent, il a l'illusion que sa mère est un imposteur. Его зрение нормально, потому что зрительные области нормальны, его эмоции нормальны - он смеётся, плачет, и так далее, и тому подобное - но проводок из зрения в эмоции оборван, и поэтому у него бредовая мания, что его мама - это самозванка.
Le célèbre oléoduc qui relie le Tchad et le Cameroun a entraîné une pollution de l'eau, a dévasté les terrains de chasse des pygmées, a détruit les récoltes et a répandu le SIDA, sans doute le résultat inévitable de l'immigration de travailleurs peu instruits qui travaillent dur à des milliers de kilomètres de leur foyer et qui sont suivis par une horde de prostituées. Знаменитый трубопровод между Чадом и Камеруном вызвал загрязнение воды, опустошил охотничьи земли пигмеев, уничтожил урожай и привел к распространению СПИДа, что, вероятно, является неизбежным следствием длительного пребывания необразованных рабочих за тысячи миль от дома и проституток, толпами следующих за ними.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.