Usage examples of "связать" in Russian with translation to French

<>
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. l'objectif des 3% mis en place par les bureaucrates de Bruxelles ne peut lier les politiciens en fonction.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах. De nombreux commentateurs essaient d'associer ces événements à la situation aux États-Unis.
"Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва". "Quand les toiles d'araignées s'unissent, elles peuvent même arrêter le lion."
Я должна связать это с музыкой. J'ai besoin de le relier avec un morceau.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом. L'échec de l'UE à saisir l'occasion de rattacher solidement le Kazakhstan à l'Occident serait tragique.
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме. Une approche plus ambitieuse serait de lier l'aide et le commerce de manière explicite.
Как и на Сардинии, на Окинаве люди выработали свои общественные нормы, которые мы можем связать с долгожительством. Et, comme en Sardaigne, Okinawa a quelques principes sociaux que nous pouvons associer à la longévité.
Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны. Si nous sommes capables d'unir nos toiles de paix de troisième force, nous pouvons même arrêter le lion de la guerre.
Но что же их сможет связать? Mais qu'est ce qui peut bien les relier?
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. Ils ont cherché à lier le Traité au cycle de négociation de Doha de l'Organisation mondiale du commerce.
Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий. Le secret de la réussite d'une telle entreprise est d'associer une idée audacieuse à des techniques concrètes et efficaces, puis de les faire valoir par une action citoyenne de masse.
В этом случае Япония и Южная Корея должны найти способ связать ориентированную на Китай Азию и центрированный вокруг США Тихоокеанский регион. Dans ce scénario, le Japon et la Corée du Sud devraient trouver des moyens de jeter une passerelle entre l'Asie centrée sur la Chine et le Pacifique centré sur les États-Unis.
Надо связать свой бизнес с остальным миром. On doit pouvoir se relier au reste du monde.
Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе. Avec des experiences pratiques - vous voyez les cours de cuisine et de jardinage - et des programmes scolaires pour tout lier ensemble.
Бедные избиратели могут не связать щедрость с подконтрольным Конгрессу правительством в Нью Дейли, а скорее свяжут ее с государственным правительством, которое фактически раздает товары. Les électeurs, au lieu d'associer ces largesses au gouvernement dirigé par le parti du Congrès à New Dehli, pourraient les imputer aux gouvernements des États, qui sont ceux qui les mettent en oeuvre.
Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве. Le plus grave est que le tribunal ait ignoré un document envoyé par le gouvernement du Mexique au nom de l'amicus curiae ("ami de la Cour") dans lequel était détaillée la procédure suivie par Vitro dans le cadre de la loi sur les faillites commerciales, en signalant que cela le libérait des conventions signées par les deux pays pour la mettre au même niveau que l'alinéa 15 de la loi sur les faillites des États-Unis.
что тяжело связать их так же очевидно. C'est très difficile de relier les deux choses si proprement.
И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: Finalement, l'Amérique a toujours refusé de se lier les mains de la même façon que l'Europe.
Существуют многочисленные возможности для того, чтобы связать вместе волшебство, мир и технологию. Parmi les possibilités de relier la magie, la terre et la technologie, il y a plusieurs possibilités.
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов. Examinons la proposition de lier le Pacte aux discussions de Lisbonne, porteuses de plus de 100 indicateurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!