Ejemplos del uso de "rendent" en francés con traducción "делать"

<>
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Ces sentiments me rendent meilleure. Эти чувства делают меня лучше.
Mais quelles conditions le rendent possible? Но, какие условия делают это возможным?
Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur. Научные открытия не всегда делают мир лучше.
Ces grosse marques marrons rendent ses yeux vraiment très grands. И этот большой коричневый малый делает свое глазное пятно очень большим.
Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire. Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation. Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Ces facteurs, associés à l'occupation continue, rendent la privatisation rapide particulièrement problématique. Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Certains arguments cependant rendent les possibilités moins contrastées qu'elles ne le semblent. Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться.
Les psychologues ont étudié les principales erreurs de raisonnement qui rendent moins rationnels. Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными.
J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux nous rendent virtuoses. Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами.
Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante. Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies. И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Les synergies parmi elles qui rendent le tout plus grand que la somme des parties. Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux. Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux. И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile. Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс.
Et en épuisant tout l'oxygène elles rendent l'environnement complètement mortel pour tout ce qui ne peut pas s'éloigner. Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше
Les problèmes du Venezuela rendent la coopération et le soutien du Brésil - plus grande puissance industrielle de l'hémisphère Sud - encore plus importants. Проблемы Венесуэлы делают сотрудничество и поддержку со стороны Бразилии - крупнейшей индустриальной державы Южного полушария - еще более важной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.