Beispiele für die Verwendung von "rendent" im Französischen mit Übersetzung "делать"

<>
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Ces sentiments me rendent meilleure. Эти чувства делают меня лучше.
Mais quelles conditions le rendent possible? Но, какие условия делают это возможным?
Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur. Научные открытия не всегда делают мир лучше.
Ces grosse marques marrons rendent ses yeux vraiment très grands. И этот большой коричневый малый делает свое глазное пятно очень большим.
Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire. Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation. Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Ces facteurs, associés à l'occupation continue, rendent la privatisation rapide particulièrement problématique. Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Certains arguments cependant rendent les possibilités moins contrastées qu'elles ne le semblent. Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться.
Les psychologues ont étudié les principales erreurs de raisonnement qui rendent moins rationnels. Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными.
J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux nous rendent virtuoses. Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами.
Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante. Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies. И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Les synergies parmi elles qui rendent le tout plus grand que la somme des parties. Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux. Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux. И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile. Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс.
Et en épuisant tout l'oxygène elles rendent l'environnement complètement mortel pour tout ce qui ne peut pas s'éloigner. Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше
Les problèmes du Venezuela rendent la coopération et le soutien du Brésil - plus grande puissance industrielle de l'hémisphère Sud - encore plus importants. Проблемы Венесуэлы делают сотрудничество и поддержку со стороны Бразилии - крупнейшей индустриальной державы Южного полушария - еще более важной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!