Usage examples of "renvoi au second degré" in French with translation to Russian

<>
Ils sont supposés être au second degré, mais en réalité ils sont dangereux. Предположительно насмешливые, эти заголовки на самом деле опасны.
Par exemple, résoudre des équations du second degré dont les coefficients sont supérieurs à 1. Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы.
Au second groupe, il a offert des récompenses. Второй группе он предложил вознаграждение,
Tout ceci nous amène au second genre de vie. И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни.
Et donc j'ai été au second tour de la sélection, puis au troisième et au quatrième. Так я перешла во второй тур проб, затем в третий и в четвёртый.
Cela nous conduit au second biais, que les économistes appellent l'aversion à la perte. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Plus tard, assez récemment, elle a été acquittée en appel - en fait, au second appel. Позже, и довольно недавно, освободили после апелляции - после второй апелляции.
Il me poursuit au premier étage, au second, au troisième. Бежит за мной на второй, третий, четвертый этаж.
Quand il y a un changement soudain, l'idéalisme est remisé au second plan. И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
Cette question a été reléguée au second plan. Этот вопрос был отодвинут на второй план.
Au second semestre de 2008, cependant, on a constaté un réel repli des fonds souverains vers les marchés nationaux. Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
Sans surprise, le groupe de notre enquête a classé au second rang les déséquilibres budgétaires chroniques parmi les 50 risques globaux qui sont les plus susceptibles de se manifester au cours des dix prochaines années. Не удивительно, что в нашем исследовании финансовый дисбаланс занимает второе место среди 50 глобальных рисков, которые с наибольшей вероятностью проявятся в ближайшие десять лет.
Quand les électeurs décideront au printemps 2007, leur choix dépendra peut-être davantage de considérations négatives que positives, tout comme en 2002, quand Chirac a dû affronter le détestable nationaliste Jean-Marie Le Pen au second tour. Когда избиратели будут принимать решение весной 2007 года, их выбор может зависеть скорее от отрицательных, чем от положительных рассуждений, как произошло в 2002 году, когда Ширак оказался лицом к лицу с гнусным националистом Жаном-Мари Ле Пеном во втором раунде.
Mais la Syrie est depuis passée au second plan, oubliée, balayée par le coup d'état et la crise en Egypte, la menace d'une offensive de terreur d'Al-Qaïda au Yémen et ailleurs, et la reprise des négociations israélo-palestiniennes. Но сейчас Сирия уже не находится в центре внимания, ее место заняли переворот и продолжающийся кризис в Египте, угроза террористической атаки Аль-Каиды в Йемене и в других странах, а также возобновление израильско-палестинских переговоров.
Le Fonds monétaire international estime que la part de l'euro dans les réserves de change s'élevait à 26,4% au dernier trimestre de 2007, alors qu'elle représentait 25,5% au second trimestre de la même année, et 24,4% au troisième trimestre de 2006. По оценкам Международного Валютного Фонда доля резервов иностранной валюты в евро выросла до 26.4% в третьей четверти 2007 года с 25.5% во второй четверти 2007 года и 24.4% в третьей четверти 2006 года.
Tudor est par la suite devenu candidat au second tour des élections présidentielles. Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Il est donc trop tôt pour dire si Bayrou parviendra au second tour. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
Après l'humiliante défaite de Lionel Jospin en 2002, les socialistes ne survivraient pas à une deuxième défaite consécutive au second tour. Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Pour préserver leur domination partagée, ils se sont plus ou moins mis d'accord sur une stratégie de "front républicain" destinée à exclure le Front National au second tour de toutes les élections. С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
En conséquence, un groupe d'obligataires chanceux seraient renfloués aux dépends d'autres qui seraient rétrocédés au second rang de la dette du FMI, et donc fortement exposés à une probable restructuration. В результате, группа удачливых держателей облигаций получит помощь за счет тех, кто стал подчинённым долгу МВФ и остался в значительной степени подверженным вероятной реструктуризации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!