Sentence examples of "retourne" in French

<>
Retourne d'où tu viens. Возвращайся туда, откуда пришёл.
je vous retourne le compliment я возвращаю Вам комплимент
Si on retourne les rochers on trouve cette araignée-crabe luttant avec ce scarabée. Перевернув камень, мы видим паука-краба, борющегося с жуком.
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit. Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Je retourne à mon travail. Я возвращаюсь к работе.
Et il faut qu'on retourne l'image pour que vous voyiez c'est un trucage. И когда мы перевернем картинку, вы увидите, что это обманка.
Et je me retourne, et il y a ce monsieur âgé. Поворачиваюсь, вижу престарелого человека.
Vous voyez, celui-ci retourne à son nid. Видите, этот возвращается в гнездо -
"Écoutez, je m'en retourne à la sirène du marais. "Слушай, я возвращаюсь к болотной русалке.
Et la plante filtrera, par les racines, l'eau sale des poissons, avant qu'elle ne retourne dans l'aquarium. Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум.
Ainsi, ce qui se passe est que chaque matin lorsque le soleil se lève le calamar retourne se coucher, il s'enterre dans le sable, et il a une pompe attachée à son rythme circadien, et lorsque le soleil se lève, il expulse environ 95 pour cent des bactéries. И вот каждое утро, когда восходит солнце, кальмар возвращается спать, закапывается в песок, и у него есть насос, связанный с его циркадным ритмом, и когда восходит солнце, насос выкачивает около 95 процентов бактерий.
Comme toujours, je retourne à Bangalore, et me retrouve souvent, chez des amis, dans des discussions animées, où nous discutons de sujets variés, pendant qu'ils se plaignent amèrement des nouveaux horaires des bars, où le verre coûte souvent plus que ce qu'ils paieraient leur domestique de 14 ans. Как обычно, я возвращался в Бангалор, и в гостях у друзей мы часто вели оживленные дискуссии на разные темы, в то время как они отчаянно жаловались на новые расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше, чем получает их 14-летняя горничная.
La lettre a été retournée. Письмо возвратилось.
Ou pensent à retourner au passé mexicain du parti unique. Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике.
Le retourner, expérimenter avec la caisse, expérimenter avec la membrane. Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit. Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Retournez-vous sur le ventre Перевернитесь на живот
Et quand quelqu'un se retournait, j'allais directement vers lui. И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
Si vous pouvez voir cet oranger, il pousse en fait dans un pneu de voitre, qu'on a retourné et cousu. Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили.
Sudhir, lui, y est retourné directement, s'est rendu dans les logements sociaux. Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.