Ejemplos del uso de "seuls" en francés con traducción "единственный"

<>
Mais ce ne sont pas les seuls facteurs. Но это не единственные факторы.
Les syndicats ne sont pas les seuls coupables. Союзы - не единственные виновники.
Mes seuls instruments sont un altimètre et un chrono. Мои единственные инструменты - альтиметр и время.
Les États-Unis ne sont pas les seuls touchés. Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
Les Britanniques ne sont pas les seuls dans ce cas. Британцы не единственные, кто осудил действия американской администрации.
Nous sommes les seuls avec des bijoux et de la démocratie. Мы единственные имеем украшения и демократию.
Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques. До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный.
Ses seuls alliés dans la région sont la Syrie et le Hezbollah. Его единственными союзниками в регионе являются Сирия и Хезболла.
Parce que, certaines années, seuls les drogués par intraveineuse ont été dépistés. Потому что в прошлые года единственными тестируемыми были люди, принимающие лекарства внутривенно.
Les seuls ustensiles de cuisine que mon personnel avait c'était des cutters. Единственным кухонным инструментом был нож для коробок.
Louise Leakey disait hier que nous sommes les seuls survivants de notre branche évolutive. Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
Mais les pots-de-vin et le vol ne sont pas les seuls problèmes. Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы.
Je veux dire, nous sommes les seuls avec de l'architecture et de l'agriculture. Представьте, мы единственные имеем архитектуру и сельское хозяйство.
A sa mort, seuls étaient présents à son chevet son médecin et Kim Jong-il. Когда она умерла, только ее доктор и Ким Чен Ир были единственными присутствовавшими при ее смерти людьми.
Les seuls changements abrupts auront été les impacts d'astéroïdes majeurs ou des super-éruptions volcaniques. Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения.
Le Brésil et le Mexique ne sont pas les seuls à souffrir de la volatilité financière : Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Les coups d'État militaires ne sont pas les seuls moyens de détruire une société libre. Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
La sécurité et l'influence mondiale ne sont pas les seuls avantages obtenus grâce aux dépenses militaires. Безопасность и мировое влияние - это не единственные выгоды, получаемые от военных расходов.
Il est difficile de croire qu'ils auraient été les seuls en proie à de tels sentiments. Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства.
Et pourtant, quand bien même, les Américains ne sont pas seuls à vivre les effets de cette violence. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.