Ejemplos de uso de "terrestre" en francés con traducción al ruso

<>
En retour, Israël est visiblement en préparation d'une opération terrestre de grande envergure. В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
Les forêts recouvrent environ 9,4% de la surface terrestre. Леса покрывают около 9,4% земной поверхности.
Voici un yacht terrestre traversant le désert au Nevada. Это соревнование на сухопутных яхтах через пустыню в Неваде.
C'est une planète de l'océan, et nous nous pensons comme une espèce terrestre. Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами,
Ses ressemblances avec un continent terrestre lui ont valu le titre d'Amérique du Nord. Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
C'est un réel revirement dans la politique turque, car depuis deux ans, le gouvernement du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan s'échine à entretenir de bonnes relations avec son voisin syrien, avec lequel elle partage une très longue frontière terrestre. Это довольно радикальное изменение в турецкой политике, поскольку за последние два года правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана ушло с пути развития хороших отношений с соседней Сирией, с которой она имеет протяженную сухопутную границу.
Il déplairait à beaucoup d'autres de voir l'armée israélienne se lancer dans l'invasion terrestre de Gaza. Многие другие не хотят, чтобы израильская армия начала наземное вторжение в Газу.
Des vents forts, causés par le desséchement de la surface terrestre, peuvent disperser la pollution. Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
La Chine considère les ressources de la région comme un complément essentiel à ses importations maritimes depuis l'Afrique et le golfe Persique, rendues de plus en plus vulnérables, et a investi des milliards de dollars pour construire des oléoducs par voie terrestre. Китай считает ресурсы региона важным дополнением к его уязвимому импорту по морским путям энергии из стран Африки и Персидского залива и вложил миллиарды долларов в строительство сухопутных трубопроводов.
Et pourtant, fait révélateur, les Etats-Unis n'ont effectué aucune frappe aérienne, terrestre ou par drone à Quetta ou ses environs. Тем не менее, США не провели ни одного беспилотного, авиа или наземного удара по Кветте или его окрестностям.
S'il ne ressent pas l'attraction terrestre, l'organisme ne forme pas le squelette ni le système musculaire. Не ощущая земного притяжения, организм не сформирует скелет и мышечную систему.
Il est nécessaire pour ce faire que les décideurs donnent la priorité aux critères d'efficacité et qu'ils tiennent compte des coûts environnementaux, à la fois du transport maritime et terrestre. В целях обеспечения этого политики должны уделить первоочередное внимание критериям эффективности и иметь в виду экологические издержки как наземного, так и морского транспорта.
Jadis, des explorateurs tels que Vasco de Gama et Christophe Colomb ont eu la chance de découvrir le globe terrestre. В далёкие времена, такие исследователи как Васко Де Гама и Колумб по счастливой случайности открывали земной шар.
Une minorité de quatre ministres, ci-inclus le président de la Cour, Juan Silva Meza, a considéré que le président Felipe Calderón n'a pas dépassé ses attributions lorsqu'il a émis le décret qui détaille les actions à suivre pour concrétiser la transition à la télévision digitale terrestre. Меньшинство из четырех министров, включая Председателя суда, Хуана Сильву Меса, посчитало, что президент Фелипе Кальдерон не превысил свои полномочия, выпустив декрет с детальным описанием действий для перехода к цифровому наземному телевидению.
Cette oeuvre s'intitule "1,26" et fait référence au nombre de microsecondes dont a été raccourcie la journée terrestre. это "1,26", что соответствует числу микросекунд, на которые сократились земные сутки.
Il est clair que l'homme - qui occupe aujourd'hui près de 40% de la surface terrestre non-gelée - façonne de nombreux processus fondamentaux de la planète. Очевидно что люди - которые на данный момент занимают почти 40% земной поверхности, не покрытой льдом - формируют многие фундаментальные процессы планеты.
Un autre rocher est entré dans l'atmosphère terrestre, et celui-là a explosé au dessus du sol, plusieurs kilomètres au dessus de la surface de la Terre. Еще один камень вошел в земную атмосферу, и на этот раз взорвался в небе, в нескольких километрах над землей.
Tout aussi important, on teste ARES dans l'atmosphère terrestre, à 30 000 m d'altitude, ce qui donne une densité et une pression comparables à l'atmosphère de Mars où on volera. И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать.
Drake n'a pas découvert d'intelligence extraterrestre, mais un avion qui passait par là lui a appris une précieuse leçon, c'est que la technologie terrestre peut interférer avec la recherche de technologie extraterrestre. Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии.
Cela signifie que même une partie réduite de la surface terrestre, notamment dans des régions désertiques, recevant des radiations solaires massives, peut fournir des quantités d'électricité conséquentes à une grande partie du reste du monde. Это означает, что даже небольшие территории земной суши, особенно пустыни, получающие огромное количество солнечной радиации, могут поставлять электроэнергию для значительной части остального мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.