Ejemplos del uso de "torture" en francés

<>
La torture est chose courante. Широко распространены пытки.
Si elles ne changent pas leur apparence seulement une sur huit tue, torture ou mutile. Если они не меняют внешность, 1 из 8 убивает, пытает или увечит.
Ensuite, dans quatre ou cinq ans, Microsoft nous soumettra de nouveau à la torture. Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения.
Créer autant de torture n'était pas une bonne chose pour moi non plus." "Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой."
D'autres partageaient des anecdotes sur la torture des détenus. Другие делились устными историями о пытках арестованных.
Leur premi re réaction est de défendre ces démocraties élues en avançant qu'elle ne pratiquent plus la torture et le meurtre. Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
La réaction des Américains face aux scènes de torture d'Abou Ghraib, puis à la décapitation de Nicholas Berg, montre bien comment un pays soi-disant civilisé peut se tourner vers la barbarie. Реакция американцев на сцены мучений в Абу Граиб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной.
L'Ouganda a ratifé la convention contre la torture en 1986. Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986.
Alors les éléments sont, non seulement la formation des avocats, mais que nous trouvions un moyen de mettre en oeuvre systématiquement l'accès rapide à un avocat, car ils sont le garde-fou dans le système pour les gens qu'on torture. "Их пытали" Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам.
Sans la torture, aucun d'eux ne serait passé aux aveux." Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать."
À ce moment-là, je me suis rendu compte que ce n'était pas seulement au Cambodge, mais sur les 113 pays en développement qui utilisent la torture, 93 de ces pays ont tous adopté des lois qui disent que vous avez droit à un avocat et que vous avez le droit de ne pas être torturé. Еще в этот момент я поняла, что такое происходит не только в Камбодже, но из 113 развивающихся стран, в которых применяют пытки, 93 из этих стран приняли законы, в которых закреплено право на защитника и право на то, чтобы вас не пытали.
Torture, coups et autres mauvais traitements de détenus ouzbeks sont courants. Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Mais le reste, celles qui y succombent, subissent une torture quotidienne. Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку.
Personne ne réussit à approcher les victimes de la torture en Ouzbékistan. Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому.
La torture, la guerre - O mon Dieu, vous ne pourriez le croire. Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
Il est facile de voir comment le terrorisme peut mener à la torture. Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства.
Le simulacre de noyade (waterboarding) de Khalid Sheikh Mohammed, ce n'est pas de la torture ? Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка?
Après tout, les victimes de la torture représentent la meilleure publicité pour le recrutement de terroristes. В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов.
"Oui, il n'existe aucune preuve sauf votre confession sous la torture et vous serez libérée." "Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят".
Selon elle, le seul point positif est l'interdiction de la torture par l'article 36. По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.