Ejemplos del uso de "пытку" en ruso

<>
Traducciones: todos112 torture112
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Mais le reste, celles qui y succombent, subissent une torture quotidienne.
Другие делились устными историями о пытках арестованных. D'autres partageaient des anecdotes sur la torture des détenus.
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете. La torture, la guerre - O mon Dieu, vous ne pourriez le croire.
Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986. L'Ouganda a ratifé la convention contre la torture en 1986.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. Il est facile de voir comment le terrorisme peut mener à la torture.
Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому. Personne ne réussit à approcher les victimes de la torture en Ouzbékistan.
Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать." Sans la torture, aucun d'eux ne serait passé aux aveux."
"Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят". "Oui, il n'existe aucune preuve sauf votre confession sous la torture et vous serez libérée."
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро. Ce sont de grandes oeuvres montrant la torture et l'abus de pouvoir dans le style tout en volumes de Botero.
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены. Torture, coups et autres mauvais traitements de détenus ouzbeks sont courants.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности. La torture, précise Yakubov, permet à l'Etat de maintenir les gens dans la peur et la soumission.
В больнице Бельвю я занимался по специальной программе с пережившими пытки политзаключенными. J'ai fait ma formation à l'Hôpital Bellevue dans le programme pour les survivants de la torture politique.
Одним из его первых решений будет применение запрета на все формы пыток. Une de ses premières décisions sera d'interdire toutes les formes de tortures.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36. Selon elle, le seul point positif est l'interdiction de la torture par l'article 36.
Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные. Je veux dire que le KGB, et pas seulement le KGB, employaient la torture pour obtenir effectivement ces données.
Пытки задержанных в тюрьме Абу Грейб также не были работой нескольких плохих парней. Par ailleurs, les actes de torture auxquels furent soumis les détenus de la prison d'Abou Graïb n'étaient pas le résultat des agissements d'une poignée de mauvais éléments.
В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов. Après tout, les victimes de la torture représentent la meilleure publicité pour le recrutement de terroristes.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления. Par exemple, l'Histoire nous apprend que les mutilations et la torture étaient une punition habituelle pour les criminels.
Однако Каримов никогда не осуждал пытки, и никогда не принимал против них никаких мер. En attendant, Karimov n'a jamais condamné la torture, ni n'a pris aucune mesure pour l'interdire.
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток? Comment gérer les preuves de projets terroristes glanées par des états suspectés de pratiquer la torture ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.