Ejemplos del uso de "totalité" en francés

<>
C'est dans la totalité de toutes ces actions que l'histoire de cette génération sera écrite. И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения".
La totalité de ce projet représente des dizaines de milliers d'heures de travail humain - 99 pour cent est fait par des femmes. Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд.
Sa réforme ou plutôt sa réinvention implique de redéfinir ce que signifie la solidarité au sein des États membres et de l'Union européenne en totalité. Ее реформа - или скорее ее изобретение заново - подразумевает определение заново того, что означает солидарность как внутри стран - членов, так и внутри ЕС в целом.
La totalité du courant provient du soleil. Вся энергия поступает от солнца.
Nous devons étudier l'affaire dans sa totalité. Мы должны всесторонне изучить это дело.
cinq soldats ont filmé la totalité du temps. Пятеро солдат снимали постоянно.
Tu dois considérer le problème dans sa totalité. Ты должен рассматривать проблему во всей её полноте.
Soit plus que la totalité de la population Russe. Это больше, чем население России.
par la présente nous annulons en totalité notre commande настоящим мы целиком аннулируем наш заказ
la totalité représente davantage que la somme des parties. целое больше, чем сумма его частей.
La totalité de cette croissance se fera dans le monde en développement : Весь этот рост придется на развивающиеся страны:
La totalité de l'échiquier politique israélien a sombré dans la confusion. Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Finalement l'antichambre s'est développée pour englober la totalité du projet. А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект.
Or, un tel gouvernement peut-il administrer le pays dans sa totalité? Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
Or, ce dernier en particulier finance le budget du Pentagone dans sa totalité. А этот самый банкир финансирует весь бюджет Пентагона.
On ne peut pas prendre de décisions sans avoir la totalité des informations. Мы не можем принимать решения при отсутствии полной информации.
Ainsi, la totalité du système chinois s'équilibre de manière périlleuse dans sa transition. Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы.
La quasi totalité de notre pétrole provient d'Irak à des tarifs fortement attractifs. Почти вся нефть поставляется в Иорданию из Ирака, причем цены на нефть сильно дотируются.
Et dans la totalité des pays émergents, ce chiffre monte à 40 ou 50%. В развивающемся мире эта цифра составляет от 40 до 50%.
Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette. Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.