Ejemplos del uso de "transformé" en francés

<>
Ils ont transformé une décharge d'ordures en un jardin. Они превратили свалку в настоящий сад.
L'instrument que j'utilisais s'est transformé en catapulte. Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
a-t-il réellement transformé le monde ? неужели он на самом деле изменил мир?
Eh bien, le système de santé a été transformé. Система здравоохранения была преобразована.
Cette envie d'appartenance a cependant déjà transformé la Turquie. Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию.
Ce qui avait débuté comme une bataille entre les pro et les anti Thaksin s'est progressivement transformé en un combat entre les pro et les anti monarchie. В процессе борьбы то, что было борьбой против и в поддержку Таксина, постепенно переросло в борьбу за и против монархии.
L'objectif même de la guerre en Irak s'est transformé d'une mission de démocratisation à une mission de stabilisation très coûteuse en termes de vies humaines et de moyens financiers. Сам характер войны в Ираке трансформировался из миссии демократизации в миссию стабилизации и привёл к большим потерям личного состава и росту затрат.
La Perestroïka a transformé le pays en un grand espace public. Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
En se dégelant, il est transformé en méthane par des microbes. который при таянии превращается в метан с помощью микробов.
Elle a transformé notre vision du monde matériel. Он изменил наш взгляд на физический мир.
En un mot, l'idée de l'intégration européenne a transformé notre continent. Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент.
Fondamentalement elle a créé les danses de "Oklahoma," qui ont transformé le théâtre américain. Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
L'Europe continue donc à tenter d'éteindre l'incendie avec de l'essence - l'austérité imposée par l'Allemagne - avec pour conséquence d'avoir transformé, en à peine trois ans, la crise financière de la zone euro en une crise existentielle européenne. В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.
Deuxièmement, l'équilibre stratégique de l'Europe de l'Est va être transformé par le déclin de la population de la Russie et de l'Ukraine qui va probablement chuter encore plus drastiquement que celle de l'UE. Более того, стратегический баланс для востока Европы также трансформируется, так как ожидается, что население России и Украины сократится гораздо более значительно, чем население ЕС.
Le continent entier a été transformé en un endroit de détresse, en attente de charité. Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности.
Ce qui avait été un printemps doux s'est transformé en un été caniculaire. Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето.
Il a transformé notre connaissance de la Lune. Он изменил наше понимание Луны.
Les principes de la médecine factuelle ont transformé la manière de considérer les essais cliniques. Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов.
Dans le même temps, il a transformé un pays qui était entre les mains des barons de la drogue et au bord de la faillite. По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала.
De fait, l'an dernier fut le témoin de ce qui est peut-être la plus grosse fraude comptable jamais mise en place, puisqu'un surplus gigantesque de plus de 3 billions de dollars pour les années 2002 à 2011 s'est transformé en déficit de 2 billions de dollars. В самом деле, в прошлом году мы наблюдали то, что может оказаться самым большим мошенничеством в бухучете, которое когда-либо производилось, когда мега-профицит в размере более 3 триллионов долларов США, рассчитанный на период с 2002 по 2011 год, трансформировался в дефицит размером в 2 триллиона долларов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.