Ejemplos del uso de "y compris" en francés

<>
La photographie transcende la culture, y compris la mienne. Фотография превзошла культуру, включая меня самого.
un pouvoir sans partage, y compris sur l'armée. безраздельной власти, в том числе и над военными.
Et nous sommes prêts à apporter davantage d'aide - y compris dans le cadre d'un nouveau mécanisme de financement pour les pays frappés par des chocs exogènes - pour aider ceux que la crise financière a le plus gravement affectés. Мы также готовы оказать дополнительную поддержку - включительно принятия нового механизма финансирования стран, пострадавших от внешних потрясений - для того, чтобы помочь тем, кто потерпел наиболее суровые последствия глобального финансового кризиса.
Tout notre équipement, de tournage y compris, était rechargé par le soleil. Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца.
Beaucoup de gens, y compris ma mère, disaient que j'étais fou. Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший.
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles. Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
Les institutions gouvernementales ont été complètement décapitées, y compris le palais présidentiel. Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
je parle de l'émergence du reste du monde, y compris de l'Amérique Latine. Я имею в виду рост всех остальных, включая Ю.Америку.
Malgré cela, son importance pour le monde - y compris pour Liu - ne fait aucun doute. Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю.
Alors certes, les médecins d'aujourd'hui, moi y compris, sont totalement dépendants de ces appareils. Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
L'Occident ne cesse, en effet, de détruire ses propres traditions, y compris ses religions. Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
J'ai été séparée, en grande partie, de ma famille, y compris mon père et la mère. Я был оторван от семьи, включая родителей.
Des questions fondamentales, y compris comment faire fonctionner une union bancaire en Europe, restent controversées. Фундаментальные вопросы, в том числе о том, как управлять банковским союзом в ЕС, остаются спорными.
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique. Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
Les Géorgiens vivant en Russie, y compris ceux qui étaient citoyens russes, sont devenues victimes de harcèlements. Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования.
L'affaiblissement de l'économie mondiale y compris celle de l'Amérique moribonde fait partie du problème. Часть проблемы составляет ослабление мировой экономики, включая плачевное состояние экономики США.
Il n'est donc pas surprenant qu'ils aient la nostalgie du passé, y compris de Staline. Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину.
Seuls ces changements - y compris la réforme des groupes de pression - permettront de restaurer une gouvernance efficace. Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление.
Cela fait beaucoup d'années de satisfaction, y compris les cinq championnats disputés de 1971 à 1975. Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Y compris des options pour 20 machines supplémentaires, le volume monte encore à 26 milliards de dollars. Включая опцион на покупку еще 20 самолетов, общий объем на самом деле 26 миллиардов долларов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.