Exemples d'utilisation de "Adagio Strasbourg" en anglais

<>
The "Adagio," followed by the "Allegro Ma Non Troppo" Adagio ", затем" Аллегро Ма Non TROPPO
Chechens beat up and robbed 60 prostitutes in Strasbourg Чеченцы избили и ограбили 60 проституток в Страсбурге
I only gave him the adagio. И я дал ему только адажио.
Reportedly, the bandits ordered prostitutes to one of the Strasbourg hotels and then beat and robbed them. Как сообщается, бандиты заказывали проституток в одну из страсбургских гостиниц, а затем избивали и грабили их.
Slow through the adagio. Помедленней во время адажио.
The Justice Ministry, which represents Russia in Strasbourg, said in a faxed statement that it honors all judgments by the European Court of Human rights, adding that the Lobanov ruling only applies to the 1982 notes. Министерство юстиции, представляющее Россию в Страсбургском суде, утверждает в своем распространенном по факсу заявлении, что оно уважает все решения Европейского суда по правам человека. При этом оно подчеркнуло, что данное решение относится только к облигациям 1982 года.
Pasha, adjust the adagio. Паша, поменяй Адажио.
In Russia, Navalny, who spends a lot of time in courts and has successfully pursued some cases to the European Court of Human Rights in Strasbourg, fears no one. А в России Навальный никого не боится, так как он проводит в судах много времени и выигрывает некоторые дела в Европейском суде по правам человека в Страсбурге.
Her prose is pretty florid, although I admire any author who can work in nipple clamps and Albinoni's Adagio - in one sentence. Её проза довольно вызывающая, хотя я и восхищаюсь писателем, который может писать о зажимах для сосков и Адажио Альбинони в одном предложении.
Last year, the Russian Supreme Court asserted that its decisions had priority over those of the European Court of Human Rights, a European Union institution in Strasbourg that Russia joined in the 1990s, under Boris Yeltsin. В прошлом году Верховный суд РФ постановил, что его решения имеют приоритет над решениями Европейского суда по правам человека — институтом ЕС, к которому Россия присоединилась в 1990-х годах при Борисе Ельцине.
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
The European Court of Human Rights in Strasbourg ordered Russia last month to pay Yuriy Lobanov, a septuagenarian from the Ivanovo region near Moscow, 37,150 euros ($46,497) in compensation for the 1982 notes he held, or about 140 times the average monthly pension. Европейский суд по правам человека в Страсбурге в прошлом месяце обязал Россию выплатить 70-летнему Юрию Лобанову, жителю Ивановской области, расположенной недалеко от Москвы, 37 150 евро в виде компенсации за имеющиеся у него облигации 1982 года. Эта сумма примерно в 140 раз превышает среднюю пенсию.
And into the slow, second movement, marked "adagio religioso," he incorporated the sounds of birdsong that he heard outside his window in what he knew would be his last spring; И во вторую, медленную часть, названную "adagio religioso", он ввел звуки пения птиц, которые он слышал из окна весной, которая, как он знал, была для него последней.
In their Lobanov ruling, the Strasbourg judges cited Russia’s refusal to say how many of the 1982 bonds are outstanding and its repeated suspension of a mechanism for redeeming them, “for reasons that remain unclear to the court.” В своем решении по делу Лобанова страсбургские судьи ссылаются на отказ России объявить, сколько облигаций 1982 года остаются непогашенными, а также на неоднократную приостановку механизмов выкупа «по причинам, оставшимся неизвестными суду».
The European Court of Human Rights in Strasbourg, France, is due to rule tomorrow on a lawsuit filed by former management of Yukos seeking about $100 billion in compensation for what they say were illegal tax probes that led to the company’s liquidation. Европейский суд по правам человека в Страсбурге, завтра должен вынести решение по иску, предъявленному бывшим руководством ЮКОСа, которое хочет получить около 100 миллиардов долларов в качестве компенсации за, как оно считает, незаконные налоговые проверки, которые привели к ликвидации компании.
Even though the European court is likely to overturn Thursday's Supreme Court ruling once the Witnesses' attempts to appeal reach Strasbourg, the Russian government is likely to stay firm on the ban, initiated by the justice ministry. Несмотря на то, что европейский суд, вероятно, отменит постановление Верховного суда России, если «Свидетели Иеговы» доведут дело до Страсбурга, российское правительство, скорее всего, продолжит настаивать на своем запрете, инициированном министерством юстиций.
The 4,300 euros the judges in Strasbourg awarded, based primarily on his mother’s advanced age, is a pittance, he said. 4300 евро, которые страсбургские судьи присудили матери, в основном, из-за ее преклонного возраста – это очень мало, считает он.
A few weeks later he posted a video that showed former Russian prime minister and current opposition leader Mikhail Kasyanov meeting in Strasbourg with representatives of the Council of Europe to discuss the investigation into the high-profile murder of another well-known activist, Boris Nemtsov. Несколько недель спустя он выложил в интернете видеоролик, в котором был показан бывший премьер-министр и нынешний лидер оппозиции Михаил Касьянов, встречавшийся в Страсбурге с представителями Совета Европы, чтобы обсудить ход расследования резонансного убийства еще одного известного активиста Бориса Немцова.
As Obama said in his April speech in Strasbourg, "we're not always going to be right ... other people may have good ideas ... in order for us to work collectively, all parties have to compromise, and that includes us." Как отметил президент, выступая в Страсбурге в апреле, 'мы не всегда правы... у других тоже могут быть ценные идеи... и чтобы мы могли совместно работать, всем сторонам надо идти на компромисс, включая и нас'.
But the most important matter that went unmentioned in Strasbourg is the relationship with Russia. Однако наиболее важным вопросом, не получившим обсуждения в Страсбурге, стал вопрос взаимоотношений с Россией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !