Ejemplos del uso de "Directing" en inglés con traducción "направление"

<>
Directing people to a closed or secret Facebook group Направление людей в закрытую или секретную группу на Facebook
There are new ways of directing aid to where it is most needed. Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются.
Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции;
But simply directing financial resources to lagging regions will not be enough to solve their problems. Но прямого направления финансовых ресурсов в отстающие регионы не будет достаточно для решения проблемы.
Conclusions of these projects will be used in the directing of further development of information support for the basic business processes of both companies. Выводы, полученные в результате осуществления этих проектов, будут учтены при определении направлений дальнейшей информационной поддержки основных производственных процессов обеих компаний.
Elaboration of consistent sets of indicators for measuring development towards sustainability in the Arab region and performing periodic assessments with a view to directing its course. разработку наборов согласованных показателей для определения прогресса в деле обеспечения устойчивого развития в арабском регионе и проведения периодических оценок в целях корректировки направлений деятельности.
Sanitation services could be improved by directing domestic resources and donor support, including support by multilateral and regional development banks, to areas of greatest need and greatest impact. Эффективность санитарно-технических служб могла бы быть повышена за счет направления национальных ресурсов, включая поддержку со стороны доноров многосторонних и региональных банков развития, в области, в которой существуют наибольшие потребности и наибольшая отдача.
Further, it is essential that donors be encouraged to fill any gaps in coverage of the marine sector, thus not directing resources to areas that are already adequately resourced. Кроме того, настоятельно необходимо побуждать доноров к восполнению любых пробелов в этом секторе, так чтобы ресурсы не направлялись на те направления, которые уже достаточно ими обеспечены.
The problem for Palestinians is that Jewish Israelis would have more clout in directing this unified state’s development, and they are unlikely to choose equality on their own. Проблема для палестинцев заключается в том, что еврейские израильтяне будут иметь больше влияния в направлении развития этого единого государства, и они вряд ли выберут равенство по собственной воле.
Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation. Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
Given that roughly half of current public spending on social programs fails to deliver better outcomes for the poor, simply directing more funds through existing channels is unlikely to have much of an impact. Учитывая, что приблизительно половина текущих государственных расходов на социальные программы не в состоянии обеспечить лучшие результаты для бедного населения, простое направление больших средств по существующим каналам едва ли окажет большое влияние.
So it really, really helps the criminal investigation to establish the cause of death, and in some cases also directing the investigation in the right direction to find out who the killer really was. Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
The secondary source is not extinguished thereby but plays a “residual part” in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied. При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине.
Epidemiological data showing levels of infection and modes of HIV transmission can help to ensure that indigenous peoples are not overlooked in HIV planning and resource allocation and can assist in directing efforts to where they will have maximum impact. Эпидемиологические данные, отражающие масштабы инфицирования и способы передачи ВИЧ, могут содействовать обеспечению того, что коренные народы не остаются за рамками процесса планирования и выделения ресурсов на цели борьбы с ВИЧ, а также направлению усилий в те сферы, в которых они окажут максимальное воздействие.
While levels of private finance dwarf international public finance, directing these private funds to programs that reach the poorest and protect the environment requires the right policy incentives, such as a price on carbon, regulatory certainty, and the wise use of public money. Хотя уровни частных финансов мешают международному государственному финансированию, и для направления этих программ частных фондов, чтобы они дошли до бедных и охраны окружающей среды, потребуются правильные политические стимулы, такие как цены на уголь, регулирующие определенность и разумное использование государственных средств.
However, establishing one-to-one correlations between economic transformations or demographic changes leaves out the key variable of the human will- the role of individuals, groups and political parties in manipulating events, framing issues or directing collective action in favour of either constructive, peaceful goals or destructive ends. Вместе с тем, устанавливая однозначные соотношения между экономическими преобразованиями или демографическими переменами, мы упускаем из виду важнейшую переменную человеческой воли- роль отдельных лиц, групп и политических партий в манипулировании событиями, сглаживании проблем или направлении коллективных усилий либо на решение конструктивных мирных задач, либо на достижение деструктивных целей.
If benchmarks such as focus, mobilization, commitment, organization, and sheer impact are any guide, then the prize goes to the media's baleful role in preparing the Rwandan massacre of 1994, and in directing, overseeing, and stoking the fervor of the génocidaires once the extermination of Tutsis began. Если такие качества, как целеустремленность, мобилизация, преданность делу, организация и простое воздействие на аудиторию имеют какое-то значение, то приз можно вручить зловещей роли средств массовой информации в подготовке резни в Руанде в 1994 году, а также в направлении, наблюдении за и поддержании пыла genocidaires после начала уничтожения тутси.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.