Ejemplos del uso de "GUIDELINES" en inglés con traducción "директива"

<>
Radiologists were outraged by the guidelines. Радиологи были возмущены этой директивой.
The guidelines were reissued in 1987 and again in 1990 – to no avail. Директивы были переизданы в 1987 г., а потом в 1990 г. – что не принесло никакой пользы.
Those attributes basically fall in three categories: baseline information, infrastructure, and policy guidelines. Эти качества, главным образом, группируются по трем категориям: базовая информация, инфраструктура и политические директивы.
Throughout the epidemic, citizens have largely obeyed government guidelines and followed public health prescriptions. Во время эпидемии граждане в значительной степени повинуются правительственным директивам и следуют рекомендациям здравоохранения.
Effective application of the project's outputs, including study-based training modules and policy guidelines; эффективность использования ресурсов проекта, включая учебные модули и директивы, выработанные по итогам проведенных исследований;
The EC Drinking Water Directive sets standards for the most common 48 parameters, based on WHO guidelines. В Директиве ЕС о питьевой воде на основе руководства ВОЗ устанавливаются значения для 48 наиболее общих параметров.
It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. Сенату потребовалось всего лишь 17 дней для запрета использования этой директивы, при определении размеров страховых выплат.
Many of the professional codes contained reference to existing legislation, regulations and guidelines which complement their principles and objectives. Многие из профессиональных кодексов содержат ссылку на существующее законодательство, регламентации и директивы, которые дополняют их принципы и цели.
NASA’s guidelines prohibit its astronauts from increasing their probability of dying from cancer by more than 3 percent. Действующие директивы НАСА запрещают астронавтам повышать вероятность смерти от рака более чем на 3%.
Taking note of the European Commission's Policy Guidelines of the White Paper on a Common Transport Policy (July 2001), принимая во внимание Политические директивы Европейской комиссии, изложенные в Белой книге по общей транспортной политике (июль 2001 года),
DHA has compiled policy guidelines on the treatment of children of asylum seekers to prevent discrimination against them at school. МВД разработало директивы об обращении с детьми просителей убежища с целью предупреждения дискриминации по отношению к ним в школах.
Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts. Да, мы наделены полномочиями применять директивы по своему усмотрению, в зависимости от фактов.
As a Securities and Exchange Commission of a European Union Member State, CySEC ensures that companies operate in accordance to MiFID guidelines. Работая на территории государства-члена Евросоюза, CySEC следит за тем, чтобы форекс-брокеры действовали в соответствие с Директивой Евросоюза «O рынках финансовых инструментов».
New guidelines issued in July 1999 for the use of federal police engaged in accompanying persons being expelled reflect the Commission's recommendations. В новых директивах, доведенных в июле 1999 года до сведения федеральных полицейских сил, которым поручено сопровождение высылаемых лиц, воспроизводятся рекомендации Комиссии.
However, the Working Party also took note that the guidelines, while not legally binding, provided many useful elements for Customs secure loading units. Однако Рабочая группа также приняла к сведению, что этими директивами- хотя они и не являются юридически обязательными- предусмотрены многочисленные полезные элементы для обеспечения надежности грузовых единиц в таможенном отношении.
In the EU we have "regulations," "directives," "decisions," "general guidelines," "common strategies," "common actions," "common positions" - a myriad that only experts can comprehend. В Евросоюзе мы имеем "постановления", "директивы", "решения", "основные руководящие принципы", "общие стратегии", "общие действия" - несметное количество, в котором может разобраться только специалист.
These guidelines were developed in light of Canada's domestic and international human rights obligations, and CIC employees were given training on them. Эти директивы были разработаны с учетом внутренних и международных обязательств Канады в области прав человека, и сотрудники МГИ прошли по этим вопросам соответствующую подготовку.
In 1986, the US National Institutes of Health issued guidelines requiring that a representative sample of female subjects be included in all relevant federally funded research. В 1986 г. американский Национальный Институт Здравоохранения издал директивы, требующие, чтобы во все исследования, финансируемые государством была включена и репрезентативная выборка образцов – представителей женской популяции.
In the following guidelines for a minimum programme of road safety instruction, it is assumed that earlier training will be built upon and reinforced at every age. В нижеприведенных директивах, касающихся минимальной программы обучения в области безопасности дорожного движения, предполагается, что первоначальная и последующая подготовка будет осуществляться с учетом конкретного возраста детей.
In accordance with the guidelines published in June 2001, each ministry had drawn up a plan designed to promote the appointment and promotion of female civil servants. В соответствии с изданными в июне 2001 года директивами, каждое министерство разработало план, нацеленный на то, чтобы содействовать занятости женщин на государственной службе и их повышению в должности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.