Verwendungsbeispiele von "Half a century" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Half a century ago, experiments were run on plants. Еще полвека назад провели эксперименты на растениях.
For half a century, the North Koreans have been deprived of any art, ideas, or music not authorized by the state. На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
After half a century of stagnation, Menem looked good. После длившейся полвека стагнации Менем смотрелся хорошо.
Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. В следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение – основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века.
Kittinger’s record has gone mostly unchallenged for half a century. Рекорд Киттингера почти никто не мог побить на протяжении полувека.
For half a century, France has mixed two radically different approaches to Europe. В течение полувека во Франции существовало два радикально отличных подхода к Европе.
For nearly half a century, we lived with an unnatural division of Europe. Более полувека мы жили в Европе, противоестественным образом разделенной на две части.
For half a century, Europe’s integrationists have sought unquestioning acceptance of their efforts. На протяжении полувека сторонники европейской интеграции искали беспрекословного принятия гражданами их усилий.
It took us half a century to adopt the telephone, the first virtual-reality technology. Полвека ушло у человечества на распространение телефона, этой первой технологии виртуальной реальности.
Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35%.
The implications of research on the first proteins to be studied almost half a century ago were profound. Значение первых исследований протеинов, осуществленных более полувека назад, было огромным.
Shortly after taking office, the next President, Carlos Menem, reversed half a century of economic and foreign policy. Следующий президент, Карлос Менем, вскоре после своего вступления в должность вернул экономику и внешнюю политику на полвека назад.
The Washington Treaty was signed half a century ago to meet the Soviet threat at the Cold War's outset. Вашингтонский Договор был подписан полвека назад на заре «холодной войны» с целью противостояния советской угрозе.
She and the rest of the Fourth Army survivors had to fight for half a century to be recognized as Marchers. Ей и другим оставшимся в живых бойцам Четвертой армии пришлось полвека бороться за признание их участия в "Долгом марше".
Eight of the new members are former Communist countries that were locked behind the Iron Curtain for nearly half a century. Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека.
With that victory comes a restoration of the Nehru/Gandhi family that has dominated politics here since independence half a century ago. Эта победа означает возрождение семьи Неру-Ганди, доминировавшей в политике со дня обретения страной независимости полвека назад.
You grow up, you work half a century, you get a golden handshake, you rest a couple of years, and you're dead. Ты растёшь, работаешь полвека, получаешь компенсацию за отставку, отдыхаешь несколько лет, и ты мёртв.
But, while global economic integration did not regain its 1914 level until half a century later, military globalization grew as economic globalization shrank. По мере того как глобальная экономическая интеграция смогла достигнуть уровня 1914 года только полвека спустя, наблюдался рост военной глобализации, а экономическая глобализация уменьшалась.
Likewise, the other people of North African countries are Berbers who, less than half a century ago, were given cash incentives to learn Arabic. Также, другие народы Северной Африки - это берберы, которые менее полувека тому назад получали денежное вознаграждение за изучение арабского языка.
Almost half a century ago the international community accepted that rich countries have a responsibility for helping poor countries get development off the ground. Почти полвека назад международное сообщество согласилось с принципом, согласно которому богатые страны несут ответственность за оказание бедным странам помощи в обеспечении развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!