Ejemplos del uso de "Home Inn Yanan West Road" en inglés

<>
We're rolling west on Bay Road. Мы сворачиваем на запад на Бэй Роуд.
The team then went to inspect the Amiriyat al-Fallujah area, west of Baghdad, and the road running from Fallujah parallel to the Euphrates River. Затем группа провела инспекцию района Амирьят-Фаллуджа, к западу от Багдада, и дорогу из Эль-Фаллуджи, идущую параллельно реке Эвфрат.
Noting that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip — including closing down the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food, and medicines as well as actions in the West Bank such as setting road blocks — constitutes collective punishment of the civilian population; provokes serious humanitarian repercussions; and is considered a war crime, crime against humanity and a blatant breach of international law; отмечая, что введенная Израилем блокада сектора Газа, включая закрытие пунктов пересечения границы и прекращение поставок топлива, продовольствия и лекарств, а также действия на Западном берегу, такие, как установление дорожных заграждений, является мерой коллективного наказания гражданского населения, приводит к серьезным гуманитарным последствиям и квалифицируется как военное преступление, преступление против человечности и вопиющее нарушение норм международного права,
Israel's blockade of Gaza and occupation of Palestinian territories on the West Bank, not to mention the road blocks, destruction of homes, and other daily torments of the Palestinians, are also a form of institutionalized inhumanity. Блокада Израилем Газы и оккупация палестинских территорий на Западном берегу, не говоря уже о блокпостах на дорогах, о разрушении домов и о других ежедневных мучениях палестинцев, также является одной из форм бесчеловечности, наделенной законным статусом.
For that to happen, as we have long maintained, the Israeli redeployment needs to be coordinated with the Palestinian Authority and the Quartet; be full and complete and lead to the end of the occupation of Gaza; be accompanied by similar steps in the West Bank; and be fully consistent with the road map. Для того, чтобы это произошло, о чем мы давно говорили, уход Израиля должен координироваться Палестинской администрацией и «четверкой», он должен быть полным и окончательным и привести к прекращению оккупации Газы, должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу и в полной мере соответствовать «дорожной карте».
Afghanistan, a rugged mountainous country, punctuated by ravines and broader valleys, the latter often very fertile, lies astride the historical trading routes between East and West and North and South Asia and the old Silk Road. Афганистан — высокогорная страна, изрезанная глубокими ущельями и широкими долинами, некоторые из которых весьма плодородны, — лежит не пересечении исторических торговых путей между Востоком и Западом и Северной и Южной Азией, а также вдоль древнего Шелкового пути.
Recent press reports indicate that Israel is building hundreds of new homes in the West Bank, further undermining and discrediting the road map and the efforts of its sponsors. Недавние сообщения в прессе свидетельствуют о том, что Израиль строит сотни новых домов на Западном берегу, что еще более подрывает и дискредитирует «дорожную карту» и усилия ее авторов.
Aid will be provided in the context of a successful comprehensive Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the northern West Bank, as a first step in the implementation of the road map. Помощь будет оказываться в контексте успешного полного выхода Израиля из сектора Газа и северной части Западного берега в качестве первого шага на пути выполнения «дорожной карты».
First, the Israeli withdrawal must be full and complete; secondly, it must lead to an end of the occupation of the Gaza Strip and it must be accompanied by similar steps in the West Bank; thirdly, it must take place within the framework of the road map and the two-State vision; and fourthly, it must be fully coordinated with the Palestinian Authority and the Quartet. Во-первых, вывод израильских сил должен быть полным и окончательным; во-вторых, он должен привести к прекращению оккупации сектора Газа и должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу; в-третьих, он должен происходить в рамках «дорожной карты» и видения, предполагающего наличие двух государств; и, в-четвертых, он должен быть полностью скоординированным с Палестинской администрацией и «четверкой».
A 40 km, low wall (80 cm high) with six openings was built in the south of the West Bank to prevent inhabitants from grazing their livestock so that the road could be used by settlers. В южной части Западного берега была построена невысокая стена (80 см) протяженностью в 40 километров с шестью проемами, чтобы не давать возможности жителям пасти их скот и чтобы дорога могла использоваться поселенцами.
The decision of the Israeli Government to remove its settlers from the Gaza Strip and the West Bank has been one of the most significant steps in the implementation of the road map and Prime Minister Sharon has showed great courage and determination, despite all domestic difficulties, in taking such a decision. Решение израильского правительства вывезти поселенцев из сектора Газа и с Западного берега было одним из самых знаменательных шагов в рамках осуществления плана «дорожная карта», и премьер-министр Шарон проявил большое мужество и решимость, приняв такое решение, несмотря на все внутренние трудности.
Some Palestinians fear that the withdrawal from Gaza and parts of the West Bank is a smokescreen that would divert world attention from implementation of the road map and lead, instead, to a lengthy and open-ended process focused exclusively on the tiny Gaza Strip. Некоторые палестинцы опасаются, что вывод сил из Сектора Газы и частей Западного берега является дымовой завесой, которая может отвлечь внимание мира от осуществления «дорожной карты» и привести, например, к затяжному и не связанному условиями процессу с акцентом исключительно на очень небольшом секторе Газы.
In the West Bank, Palestinian security forces continue to make progress in implementing phase I Road Map obligations by extending security operations in areas under Palestinian Authority control. На Западном берегу палестинские силы безопасности продолжают продвигаться вперед в выполнении обязательств по первому этапу «дорожной карты», осуществляя операции по обеспечению безопасности в областях, находящихся под контролем Палестинской автономии.
Israel's recent withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank was a step in the right direction, but it should be seen as just one element in the road map towards the creation of a viable Palestinian State. Недавний уход Израиля из сектора Газа и части территорий Западного берега является шагом в верном направлении, но его следует рассматривать как лишь один из элементов " дорожной карты ", направленной на создание жизнеспособного палестинского государства.
Notes the Israeli withdrawal in 2005 from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, and the need for the parties to resolve all remaining issues in the Gaza Strip; отмечает уход в 2005 году Израиля из сектора Газа и некоторых районов северной части Западного берега и демонтаж существовавших там поселений в качестве шага на пути к осуществлению «дорожной карты» и необходимость того, чтобы стороны решили все оставшиеся вопросы, касающиеся сектора Газа;
Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, and the need for the parties to resolve all remaining issues in the Gaza Strip; отмечает уход Израиля из сектора Газа и некоторых районов северной части Западного берега и демонтаж существовавших там поселений в качестве шага на пути к осуществлению «дорожной карты» и необходимость того, чтобы стороны решили все оставшиеся вопросы, касающиеся сектора Газа;
In the West Bank, over 700 physical obstacles, including checkpoints, military observation towers, concrete blocks, road gates and earth mounds, obstruct internal movement. На Западном берегу перемещения по территории затрудняют свыше 700 объектов, включая контрольно-пропускные пункты, наблюдательные вышки израильской армии, бетонные блоки, шлагбаумы и земляные насыпи.
In this Chapter, the Committee welcomes the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and four small settlements in the northern West Bank as a rare window of opportunity that should be used to revive negotiations within the framework of the road map and move the stalled political process forward. В этой главе Комитет приветствует уход Израиля из сектора Газа и четырех небольших поселений в северном секторе Западного берега как редкую возможность для придания нового импульса переговорам в рамках осуществления «дорожной карты» и возобновления зашедшего в тупик политического процесса.
New facts on the ground were accompanied by alarming reports of plans for intensified construction in West Bank settlements, including in and around East Jerusalem, in contravention of Israel's obligations under the road map and in violation of international law and the advisory opinion of the International Court of Justice, threatening to upset the positive momentum of the Gaza withdrawal and the understandings reached at Sharm el-Sheikh. «Создание новых фактов на местах» происходило на фоне вызывающих тревогу сообщений о планах более активного строительства поселений на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, в нарушение обязательств Израиля по плану «дорожная карта» и в нарушение норм международного права и консультативного заключения Международного Суда, ставя под угрозу позитивную динамику, возникшую благодаря уходу из сектора Газа и договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
Furthermore, the Palestinian leadership, despite the difficulties that Israel is imposing with regard to its departure from Gaza and areas in the northern West Bank, is also keen to achieve the rapid success of this exercise so that we can immediately proceed thereafter to the implementation of the road map and the negotiations on the final settlement. Кроме того, палестинское руководство, несмотря на трудности, чинимые Израилем в связи с его уходом из сектора Газа и ряда районов северной части Западного берега, стремится также добиться быстрого успеха в этом предприятии, с тем чтобы мы смогли сразу же после его завершения приступить к осуществлению «дорожной карты» и переговорам об окончательном урегулировании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.