Beispiele für die Verwendung von "Inviolability" im Englischen

<>
Inviolability of private property must be guaranteed.” «Неприкосновенность частной собственности должна быть гарантирована».
Will Europe be governed by the principles of freedom, democracy, the rule of law, and the inviolability of national borders? Будет ли Европы управляться в соответствии с принципами свободы, демократии, верховенства закона и нерушимости национальных границ?
Inviolability of his residence, his office and his official papers. неприкосновенность его жилища, его служебных помещений и его официальных документов.
This is a blatant attack on the principles of state sovereignty, inviolability of negotiated borders, and adherence to multilateral agreements that underpin today’s rule-based international system. Это вопиющая атака на принципы государственной независимости, нерушимость соглашений о границах и соблюдения многосторонних соглашений лежащих в основе сегодняшней международной системы.
Inviolability for all official papers, documents and materials in whatever form; неприкосновенность всех служебных бумаг, документов и материалов в любой форме;
His new policy of Ostpolitik normalized relations with the USSR, Poland, and Czechoslovakia, accepted the inviolability of post-war borders, and extended formal diplomatic recognition to East Germany. В результате его новой восточной политики удалось нормализовать отношения с СССР, Польшей и Чехословакией. Германия согласилась с принципом нерушимости послевоенных границ и официально признала Восточную Германию, установив с ней дипломатические отношения.
Inviolability for all official papers and documents in whatever form and materials; неприкосновенность всех служебных бумаг и документов в любой форме и материалов;
In view of Europe’s bloody history, the states that established today’s European Union opted for non-violence, the inviolability of borders, democracy, and the rule of law. Имея в виду кровавую историю Европы, государства, создавшие сегодняшний Европейский Союз полагаются на ненасилие, нерушимость границ, демократию и верховенство закона.
to respect the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents. уважать неприкосновенность дипломатических агентов и консульских должностных лиц, дипломатических и консульских помещений, архивов и документов.
That Treaty, in particular, envisages commitments regarding mutual respect for sovereign equality, territorial integrity, inviolability of borders, not threatening the use of force and non-interference in each other's internal affairs. Этот Договор предусматривает, в частности, обязательства о взаимном уважении суверенного равенства, территориальной целостности, нерушимости границ, неприменении угрозы силой и невмешательстве во внутренние дела друг друга.
obligations concerning the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives or documents; обязательств, касающихся неприкосновенности дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов;
As the inviolability of the borders between Liberia, Guinea and Sierra Leone remains a crucial issue, I recommend the following and request the support of the United Nations in ensuring their speedy implementation: Поскольку нерушимость границ между Либерией, Гвинеей и Сьерра-Леоне остается крайне важным вопросом, я хотел бы высказать следующие рекомендации и просить Организацию Объединенных Наций оказать поддержку в обеспечении их скорейшего осуществления:
The same is true for free and secret elections and the inviolability of borders. Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ.
This principle of equality, together with the provision guaranteeing the inviolability of ownership and succession rights, is elaborated through laws such as the Succession Act, and the Act on Ownership and Other Proprietary Rights. Этот принцип равенства наряду с положениями, гарантирующими нерушимость прав собственности и наследования, развивается в таких законах, как Закон о наследстве и Закон о собственности и других имущественных правах.
Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents; любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов;
Ukraine’s subjugation to Russia by military force would bring down the curtain on that order and its underlying principles: non-violence, the inviolability of borders, and popular self-determination, rather than spheres of influence. Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния.
Article 1 Immunity of the diplomatic representative and inviolability of his residence, his office and his papers Статья 1 Иммунитет дипломатического представителя и неприкосновенность его жилища, служебного помещения и его документов
Up until this winter the Russian Foreign ministry in general, and Sergey Lavrov in particular, offered eloquent defenses of the “inviolability of borders,” noting (accurately!) that attempts to change borders through force created more problems than they solved. До прошлой зимы российское Министерство иностранных дел вообще и Сергей Лавров в частности красноречиво отстаивали принцип «нерушимости границ», отмечая (абсолютно правомерно!), что попытки силой менять границы создают больше проблем, чем решают.
Few governments, liberal or otherwise, have an interest in renouncing their sovereign rights to independence, autonomy and inviolability. В мире мало государств, либеральных или нет, которые готовы отказаться от своего суверенного права на независимость, автономию и неприкосновенность.
Rather, it is because Russia’s invasion of its neighbor and attempted annexation of part of its territory contravene the most basic principles of the international order: respect for other countries’ sovereignty, territorial integrity, and the inviolability of borders. Ее значимость в том, что Россия вторглась на территорию соседнего государства и попыталась аннексировать часть его территории, что противоречит базовым принципам международного права, таким как соблюдение суверенитета и территориальной целостности других стран, а также нерушимость границ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.